1 Coríntios 6
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC
1 Ncẽè gatu ka c'ẽem kò c'ẽem cgoa kóḿku tama, ne ba ga kgoara tcáó a ẽe dtcòm̀ tama ne cookg'ai koe séè a úú me, síí ne gha xgàra me ka, Nqarim di ne khóè ne koem gha úú me khama ii x'aè ka?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 C'úùa tua Nqarim di ne khóè ne gha c'ẽem cáḿ ka nqõó ba xgàra sa? Ncẽè nqõó ba tu kò ko xgàra ne tu gáé cg'áré chìbian ga kgoana naka xgàra hãa tite?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 C'úùa tu gáé hãa moengelean ta gha xgàra sa? Ncẽè gatà i kò ii ne ta ko kgoana a ncẽes kg'õès di zi gúù zi xgàra.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Kháé nxãaska, ncẽè ntcoekuan ncẽes kg'õès di tu kò úúa ne tu ko dùús domka kerekes ka nqãaka hãa ne khóè ne koe úú ana máá?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Ncẽe gúùa ner ko sau-cgaekagu tu ur gha ka nxàe. Gatu xg'aeku koe i gáé cúí khóè tc'ẽega ga káàa, ncẽe gha dtcòm̀-kg'ao ne xg'aeku koe hàna zi kóḿku tama zi xgàra a?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Igaba ncẽes gúùs téé-q'oo koem ko dtcòm̀-kg'ao ba gam khama ma dtcòm̀-kg'ao ba séè a qhàìs koe úú, a ncẽe sa dtcòm̀-kg'ao tama ne cookg'ai koe kúrú!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Ncẽeta ii zi chìbi-chibiku zi gatu xg'aeku koe hàna zia ko x'áí, tààèa tu hãa sa. Qãè i gáé tite, ncẽe gatu kò ko c'ẽe ne khóè ne ka chìbi bóòè ne? Qãè i gáé tite gatu kò ko kàaè ne?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Igaba tu ko gatu c'ẽe ne chìbi bóò, a ko khóèan kàa, a ko ncẽe zi gúù zi gatu ka qõese ga ne koe kúrú!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 C'úùa tu gáé hãa ẽe cg'ãè cau nea Nqarim di x'aian q'õò tite sa? Táá qàe-qaeè guu: gane ẽe cg'áràn ko kúrú ne hẽé naka kúrúa mááseèa hãa nqárìan ko còrè ne hẽé naka dxùukg'ai di séèkuan ko kúrú ne hẽé naka x'ámáguse ko xu khóè xu hẽé naka gaxu khama kg'áò xu cgoa ko xóé xu hẽé,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 naka ts'ãà-kg'ao ne hẽé naka ho̱a-ho̱anan-tcáóa ne hẽé naka kg'áà-kg'ao ne hẽé naka ntcoe-kg'ao ne hẽé, naka xaù-kg'ao ne hẽéthẽéa cuiskaga Nqarim di x'aian q'õòa hãa tite.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Gatu ka c'ẽe ne kò ncẽeta ga ii, igabaga tu kò chìbia tu koe q'ano-qanoè, a tu a ko séèa tcg'òó a cúía tòóè, Nqarim di tu gha ii ka, a kò X'aigam Jeso Krestem dim cg'õèm koe hẽé naka gatá dim Nqarim dim Tc'ẽem koe hẽéthẽé tchàno tu iise bóòè.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 C'ẽem khóè ba ga máá: “Wèés gúùs kúrú ra kgoara máàèa,” témé - igabagar ko tíí máá, wèés gúù sa hùian úúa hãa tama. “Wèés gúùs kúrú ra kgoara máàèa,” tar ga méé - igabaga ra cuiskaga cúí gúù kaga tcéè-tcereèa hãa tite.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Gaicaram ga c'ẽem khóè ba máá: “Tc'õoa ne ncãàs di i, si ncãà sa tc'õoan di si i,” témé. Igabam gha Nqari ba wèéan ga kaàkagu. Tc'áró ba cg'áràn domka hãa tama, igabam X'aigam domka hàna, Me X'aiga ba tc'áróm di Me e.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Nqari ba X'aigam Jeso ba x'ooan koe ghùia, a ba a gha qaria ba cgoa gatá igaba thẽé ghùi ta a.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 C'úùa tu gáé hãa, tc'áróa tua Krestem di zi xòè zi i sa? Ka ra gha kháé nxãaska Krestem di zi xòè zi séè a cg'árà-kg'aos di zi cgoa xg'ae-xg'ae? Cuiskaga a!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 C'úùa tu gáé hãa, ẽe ko cg'árà-kg'aos cgoa xg'ae-xg'aese ba gaas cgoa cúím tc'áró me e sa? Ncẽeta i ma Nqarim di zi Tcgãya zi koe góáèa: “Cám̀a ne gha cúím tc'áró ba ii,” téméèa khama.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Igaba gaam ẽe ko X'aigam cgoa xg'ae-xg'aese ba gha X'aigam cgoa Tc'ẽem koe cúí ii.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Cg'áràn bèe! Wèé chìbian c'ẽe, ncẽe khóèan ka ko kúrúè nea tc'áróm koe kúrúè tama, igaba gaam ẽe ko cg'áràn kúrú ba ko gam dim tc'áróm koe kúrú u.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 C'úùa tua, gatu di tc'áróa nea Tcom-tcomsam Tc'ẽem dim tempele me e sa, ncẽe gatu koe hàna ba, ncẽe tu Nqarim ka máàèa ba, tu gatu q'õòse tama sa?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Nqari ba kaiase suruta máá tua, ke tc'áróa tu cgoa Nqari ba dqo̱m̀.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.