1 Coríntios 14

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ncàm̀kuan koe tu tcãàn tcáó, naka Tcom-tcomsam Tc'ẽem di zi aba zi tcãàn tcáóa hãase qaa, igabaga méé tu kaisase qaas gúù sa porofita si i.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Eẽ ko ta̱m xu cgoa kg'ui ba khóèan cgoa kg'ui tama a ko Nqarim cgoa kg'ui ke. Cúí khóè ga kóḿa q'ãa me tama, Tcom-tcomsam Tc'ẽem di qarian kam ko chóm̀sea zi gúù zi kg'ui khama.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Igaba khóèm ẽe ko porofita ba ko khóèan cgoa kg'ui, tshàoam gha ghùi i, a ba a ghùi-ghui tcáó o, a qgài-qgai tcáó o ka.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Gaam ẽe ko ta̱m xu cgoa kg'ui ba ko gaam cúí ba tshàoa ghùise, igaba ẽe ko porofita ba ko kereke sa tshàoa ghùi.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Ncàm̀ar kò hãa, gatu wèéa tu ga ta̱m xu cgoa kg'ui sa, igabar ko kaisase tc'ẽe porofita méé tu sa. Gaam ẽe ko porofita ba ẽe ko ta̱m xu cgoa kg'uim ka cgáé me e ke, ncẽè kg'uia xu ko ka̱biè tama ne. Igabaga ncẽè ta̱m xu kòo kg'uia ka̱biè nes gha kereke sa tshàoa ghùiè.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Ncẽeska tíí qõe ga tuè, ncẽè gatu koer ko hàà a ko hàà ta̱m xu cgoa kg'ui ne ra gha ko dùús qãè sa kúrúa máá tu u, ncẽè méé xu ko sar ko x'áí tu u tama, kana q'ãan di tc'ẽean máà tu u tama ne, kana porofitan máà tu u tama ne, kana c'ẽe gúù ga xgaa-xgaa tu u tama ne?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Cii cgoa di zi gúù zi kg'õèa hãa tama zi ka igaba, ncẽe fulutuan hẽé kana harepan hẽéthẽé khama ii zi, nta ba gha ma c'ẽem khóè ba q'ãa ndakam tcgáì ba ko ciiè sa, tcgáìan koe i kò q'aa-q'ooan hãa ne cúíga a? Qáé xg'aeèa tsara tc'áà tsara kana fulutu tsara, cii cgoa di gúùa ne|src="BK00178.tif" size="col" ref="14:7"
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Gataga ncẽè torompitam ncõoan ka ko q'ãa-q'ãam kò qãèse ts'oo tama ne i gha dìín ncõoan kg'ónòsea máá?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Gataga i gatu koe ii. Ncẽè kóḿa q'ãase tama kg'uian tu kòo gatu di ta̱man koe kg'ui ne, ba gha ntama c'ẽem khóè ba q'ãa dùú sa tu ko nxàe sa? Kg'ama tu gha ko tc'ãán q'oo koe kg'ui.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Ncẽe ta ko ma bóò khama, zi káí zi kg'ui zi tãáka zi nqõómkg'ai koe hàna, a ko wèéa zi ga kóḿa ko q'ãase gúùan nxàe.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Ncẽè c'ẽem khóèm ko nxàe sar kò kóḿa q'ãa tama ner gaam koe tãá za guuar khóè ra a, me gabá tíí koe tãá za guuam khóè me e.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Khama gatu ka igaba, Tcom-tcomsam Tc'ẽem di zi aba zi tu úú kg'oana, ke méé tu ẽe gha kereke sa tshàoa ghùi zi qaa naka gazi ka cg'oè cgaeè.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Gaa domka méém wèém khóèm ẽe gha ko ta̱m xu cgoa kg'ui ba aba sa dtcàrà, ẽem ko kg'ui sam gha kg'uia ka̱bi di sa.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Eẽr ko ta̱m xu cgoa còrè nem gha ko Tcom-tcomsam Tc'ẽe ba tirim tc'ẽem koe còrè, igaba i tiri tc'ẽean tc'áróan kúrú tama.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Kháé ra gha nxãaska dùú sa kúrú? Tc'ẽem koe hãase ra gha còrè, igabar gha gataga thẽé tc'ẽea te cgoa còrè; tc'ẽem koe hãase ra gha nxáè, igabar gha gataga thẽé tc'ẽea te cgoa nxáè.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Ncẽè Nqari ba tsi kò ko tc'ẽem koe tsi hãase dqo̱m̀, ne ba gha ntama ma gaam ẽe kóḿa q'ãa tsi tama ba tsari qãè-tcaoa-máákuan ka máá: “Amen” témé, c'úùam hãa dùú sa tsi ko nxàe sa ka?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Qãèse tsi gha ko Nqari ba qãè-tcaoa máá, igabas ẽe sa c'ẽem khóè ba tshàoa ghùi tama.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Nqari bar ko qãè-tcaoa máá, wèé tu nqáéaser ko ta̱m xu cgoa kg'uis gúùs domka,
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 igabar kerekes koe tc'ẽea te cgoa 5 xu kg'ui xu kóḿako q'ãase xu kg'ui kg'oana, a nxãasega c'ẽe ne xgaa-xgaa; ta̱m xu cgoar ko 10,000 kg'uian kg'ui ka tamase.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Tíí qõe ga tuè, cg'áré cóá khama ma tc'ẽean tu chõòkagu. Cg'ãè zi gúù zi koe méé tu cóá ii, igaba méé tu tc'ẽea tu koe kaia hãa.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Nqarim di x'áèan koe i ncẽeta ma góásea:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Khamas ta̱m xu cgoa kg'ui sa ẽe dtcòm̀-kg'ao tama ne dis x'áí si i, a dtcòm̀-kg'ao ne di tama, igaba porofita sa, nxãa sa dtcòm̀-kg'ao ne dis x'áí si i, a ẽe dtcòm̀-kg'ao tama ne di tama.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Khama ncẽè wèés kerekes kòo hààra xg'ae, me ko wèém khóè ba ta̱m xu cgoa kg'ui, ne c'ẽe ne ncẽe ẽe tu ko kúrú sa kóḿa q'ãa tama a c'ẽem-kg'áḿ ka dtcòm̀-kg'ao tama ne hàà ne, nea cuiskaga máá, temea tua, ta mééa hãa tite?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Igaba ncẽè wèém khóèm kò hãa a ko porofita, me dtcòm̀-kg'ao tama ba kana ẽe kóḿa q'ãa tama ba tcãà, nem gha wèéan koe qãèse x'áíse chìbi-kg'aom ii sa, a gha kháóa wèéan koe ga xo̱ara mááse,
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 i gha tchõàn ẽe tcáóa ba koe chóm̀sea a tchàa koe tcg'oa. Me gha ncẽem dàòm ka kg'áía ba cgoa cg'áé, a Nqari ba dqo̱m̀, a nxàe a máá: “Tseeguan kagam Nqari ba gatu xg'aeku koe hãa,” témé.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Dùú sa ta gha kháé nxãaska nxàe, tíí qõe ga tuè? Eẽ tu kò hààra xg'ae nem wèém khóè ba c'ẽes gúù sa úúa, ciim ga ba, kana xgaa-xgaa sa, kana Nqarim x'áí mea sa nxàea tcg'òó sa, kana ta̱m xu cgoa kg'ui sa, kana ta̱m xu ko méé sa kg'uia ka̱bi sa. Wèéan ncẽe ga méé i kúrúè nakas gha nxãasega kereke sa tshàoa ghùiè.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Ncẽè c'ẽe khóèan kòo ta̱m xu cgoa kg'ui ne méé i cám̀ kana nqoanan cúíga gatà hẽé, nakam ko wèé x'aè ka cúí ba kg'ui, nakam gataga cúí ba hànaa kg'uia ko ka̱bi ba.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Ncẽè kg'uia-ka̱bi-kg'aom kò káà ii ne méém kg'ui-kg'ao ba kerekean koe nqoo, naka baa gam ka kg'ui cgoase naka Nqarim cgoa hẽéthẽé e.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Cám̀ kana nqoana xu porofiti xu méé xu kg'ui, naka ne c'ẽe ne gane di zi kg'ui zi qãèse bóòa tcg'òó.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Ncẽè c'ẽem khóèm kò xg'aes koe hãa, a ba a gaa x'aè kaga Nqarim ka c'ẽes gúù sa x'áíè ne méém ẽe hãa a ko kg'ui ba nqoo.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Wèéa tu ga gha cúí mana cúí porofita, nxãasegam gha wèém khóè ba xgaa-xgaase, a ba a gha korèè ka.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Porofiti xu ko gaxu di tc'ẽean gaxu di qarian dòm̀ q'oo koe tòóa hãa.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Nqari ba kóḿku tamas dim Nqarim tama Me e, igabam tòókus di Me e khama.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 méé zi khóè zi kerekean koe nqoo. Kg'ui zi gha sa zi kgoara mááè tama, igabaga méé zi máàsea hãa, ncẽe i ko Moshem di x'áèan méé khamaga ma.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Ncẽè c'ẽes gúùs ka zi kò q'ãa kg'oana hãa ne, méé zi gazi di xu khóè xu x'áéan koe tẽè, khóès gha kerekean koe kg'ui sa sau-sauga si i ke.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Nqarim dim kg'ui ba gáé gatu koe guu a hààraa? Kana baa gatu koe cúíga hààraa?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Ncẽè c'ẽem khóèm kòo tc'ẽea máá, porofiti me e, ta tc'ẽea, kana Tcom-tcomsam Tc'ẽem di aba nem úúa, ta tc'ẽea, ne méém dtcòm̀ ẽer ko góá máá tu u sa X'aigam dis x'áè si i sa.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ncẽes gúùs kam kòo tc'irì-tc'irise ne, i gha gam ka thẽé gataga tc'irì-tc'iriseè.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Ke ncẽeska, tíí qõe ga tuè, porofitan koe tcãà tcáóa tu, naka tua táá ta̱m xu cgoa kg'uian xgáè-kg'am guu.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Igaba méé zi wèé zi gúù zi tcom-tcomsam dàòm tchànom cgoa kúrúè.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.