1 Timóteo 2
Na Taratara TeAtua i naa taratara Takuu (NHO) vs ARC
1 Taku mee mua e mee atu raa, teenaa kootou ki kauake ki TeAtua i te vasi naa tama hakkaatoa ni aa kootou e kainnoo, naa taku kootou, naa taku kootou i te vasi aaraa tama, aa naa taratara hiahia kootou;
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 kootou ki taku i te vasi naa tuku ma naa tama hakamaatua, teenaa ki nnoho hakaraaoi taatou ka meemee hakapaa aa ki lotu tonu taatou i TeAtua ma te tiputipu e taukareka.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Teenei ko te ara e taukareka teelaa e hiihai ai TeAtua, Ttama e hakasao taatou.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 TeAtua e hiihai maa naa tama hakkaatoa ki hakassaoria aa ki oomai no illoa i tana hakamaaoni.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 I te aa, i teelaa se Atua koi tokotasi, aa TeAtua ma naa tama hakkaatoa i te maarama nei e hakapaaria te tama tokotasi, teenaa ko Jesus Christ, ttama te kerekere nei,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 ttama ni hookii tana ora ki hakasao te henua hakkaatoa i naa mahi te haisara. Teenei te mee TeAtua ni hakailoa mai i tana saaita ni vana maa e taukareka, maa Ia e hiihai maa te henua hakkaatoa ki hakassaoria,
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Aa teenei ko taku vana ni heunatia mai ma se aposol aa ma se tisa naa tama naa henua sara, teenaa ki hakaea naa taratara i te lotu maaoni. Nau e taratara atu maaoni iloo; nau see hakareeresi!
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 I naa saaita katoo naa tama te lotu e kkutu no lotu raa, nau e hiihai maa naa taanata raa ki taku; teenaa ko naa taanata e lotu maaoni i TeAtua teelaa e lavaa te ssau naa rima laatou ma naa manava see llau te loto aa see hakatautau tama.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Nau e hiihai hoki maa naa haahine raa ki see hakatilotilo ki naa hekau laatou e hakao, aa laatou hoki ki see firiffiri naa lauru laatou ka hailaakei ki te kau pini e makilakkila sara ka hakao ki naa hekau e taavi mmaha.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Naa haahine raa ki hailaakei are naa tinotama laatou ki naa sosorina e taukalleka.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Naa haahine raa ki nnoho seemuu ka hakannoo ki illoa laatou.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nau see hiihai maa naa haahine raa ki ttuu no akonaki naa tama te lotu, aa maa laatou ki mee ni vana hakamaatua i aruna naa taanata; laatou ki nnoho seemuu koi.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 I te aa, TeAtua ni penapena i Adam imua, ki oti raa penapena iloo i Eve.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Aa teelaa seai ko Adam raa ni lavaa te hakarereesia Satan; teelaa ko te ffine are raa ni lavaa te hakarereesia no hakasara te Loo TeAtua.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tevana iaa TeAtua ma ki hakasaoria a Ia naa haahine raa i laatou naa e hahannau mai naa tamalliki, aa ki mee hoki maa naa haahine raa e lotu maaoni iaa Ia, e manava laaoi i aaraa tama, aa e mallama naa ora laatou ka ttonu naa sosorina laatou.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.