Mateus 16
In Yancuic Tlahtolsintilil (NHINT) vs NTLH
1 Oahsiqueh ompa siquin fariseos uan saduceos, tlen ocniquiah san ictlatlatasqueh Jesús, ica non octlahtlanilihqueh macchiua imixpan se nescayotl tlen macnexti nic yeh ualeua inauac Dios.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 Pero yeh oquinnanquilih:
2 Mas Jesus respondeu:
3 Uan cualcantica nanconihtouah: “Axan amo cualtzin isqui in tonal, in iluicac tlatlactic uan icpia mixtli.” ¡Ometitoc namoxayac! ¿Quenih cuali nanconixyehyecouah tlenoh ictosniqui quen tlahtlamati in iluicac, uan yeh amo nancahsicamatih tlenoh ictosniqui tlen ualmochiutiu itich ninqueh tonalmeh?
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 In tocniuan tlen chanchiuah itich ninqueh tonalmeh amo cualimeh uan nintlaniltoquilis amo mocaua san iuan Dios. Masqui ictlahtlanih iluicacnescayotl, amo quitasqueh ocse tlamo sayeh in iluicacnescayotl tlen omochiu itich in teotlanauatani Jonás.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 Ihcuac oahsiqueh itich nocse itlaten in atl, nitlasalohcauan Jesús oquitaqueh nic oquilcauqueh icuicasqueh in pan.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Jesús oquimiluih:
6 Jesus disse:
7 Nitlasalohcauan Jesús oquihtouayah inyolihtic:
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Jesús ocahsicamat tlen ocyoluihtoyah uan oquimiluih:
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 ¿Queutoc ayamo nanconahsicamatih uan amo nanconilnamiquih nic ica macuil pan oahsic otlacuahqueh macuil mil tlacameh? ¿Uan oc quesqui chiquiuitl pan onanconnichicohqueh?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 ¿Dion amo nanconilnamiquih nic ica chicome pan oahsic otlacuahqueh naui mil? ¿Uan quesqui chiquiuitl pan oc onanconnichicohqueh?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 ¿Quenih amo nanconahsicamatih nic neh amo ontlahtohtoya tleca amo onanconualicaqueh in pan? Tla yeh innamechonnehmachtia amo yeh namechonmahmaua ninlevadura in fariseos uan in saduceos.
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Ihcuacon yocahsicamatqueh nic Jesús amo oquinnehmachtihtoya ica in levadura tlen ictlaliliah in pan, tlamo yeh oquinnehmachtihtoyah amo yeh quinmahmaua nintlamachtilis in fariseos uan in saduceos.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Jesús oyah itich in tlalmeh Cesarea de Filipo. Ihcuac oahsic oquintlahtlanih nitlasalohcauan:
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Yehuan ocnanquilihqueh:
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Jesús oquimiluih:
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Simón Pedro ocnanquilih:
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Jesús oquiluih:
17 Jesus afirmou:
18 Uan neh noiuqui inmitzoniluia, touatzin tonPedro, uan ipan nin titl inquimiscaltis in tlaniltocanih, uan nichicaualis in miquilis amo uilis quintlanis.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 Uan touatzin inmitzonmactis tlen tlatlapoua campa motlanauatilia Dios, uan nochi tlen itconilpis nican tlalticpac, quilpisqueh iluicac, uan nochi tlen itcontohtomas nican tlalticpac, noiuqui isqui tlatohtontli iluicac.
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Ihcuacon Jesús oquinnahnauatih nitlasalohcauan amacah maquiluican nic yeh yen Cristo Temaquixtani.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 Itich non tonal Jesús opeu quinmatiltia nitlasalohcauan nic icpia tlen yasqui Jerusalén, uan ompa ictlahyouiltisqueh in tiquiuahqueh judíos, in teopixcatlayacanqueh uan in teotlamachtanih, uan icmictisqueh. Masqui ohcon, ipan yeyi tonal yancuicayolis.
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Ihcuacon Pedro ocuicac sican uan opeu icchicaucanotza. Oquiluih:
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 Jesús omocuip uan oquiluih in Pedro:
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Ihcuacon Jesús oquimiluih nitlasalohcauan:
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 Pues nochi naquin ictlaocolita niyolilis, icpolos; pero nochi naquin icpolos niyolilis nopampa, cahsis yolilistli.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 Uan ¿tlenoh ica icmatlanis in tlacatl tla ictlani nochi tlen cah itich in tlalticpactli, uan yeh icpolos nialma? ¿Noso quexquich uilis ictlaxtlauas in tlacatl uan ohcon ocsipa icpias niyolilis?
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 Pues niConeu in Tlacatl ihcuac ualmouicas ica nimouisticchicaualis niTahtzin uan iuan niiluicactlatitlancauan, ihcuacon quintlaxtlauis sehse in tlalticpactlacameh ohcon quemeh oyah ninchiualis.
27 Pois o
28 Tlamilauca innamechoniluia, siquin tlen cateh nican amo miquisqueh hasta namo quitasqueh niConeu in Tlacatl yoehcoc ica nitiquiuahcayo.
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.