2 Pedro 2

In Yancuic Tlahtolsintilil (NHINT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pero noiuqui ocatcah teotlanauatanih tlen tlacahcayauanih itzalan in tocniuan de Israel, quemeh noiuqui isqueh namouantzin tlamachtanih tlen tlacahcayauanih. Yehuan ichtaca iccalaquisqueh tlen amo yec tlamachtilis tlen ica tlaxixinisqueh, uan hasta sansimi icmocuitlapannextilisqueh in toTecotzin naquin oquintlaxtlau; nochi nin icchiuas impan maquistiuitziqui pohpoliuilis.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Uan miqueh icuilitasqueh icchiuasqueh nochi tlensa tlen pitzotic ohcon quemeh yehuan icchiuah, uan inpampatica nonqueh, nocsiquin pitzotic icteneuasqueh in ohtli tlen milauac.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Uan quen xihxicuintisqueh icmoaxcatisqueh nochi, ninqueh tlacahcayauanih namechontominquixtisqueh ica tlamachtilis tlen amo milauac; pero nintlazacuiltilis desde yauehcau sa quinchixtoc, uan ninpoliuilis ya ehcotoc.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Tlamilauca, Dios amo oquintlapohpoluih in iluicactlatitlanten tlen otlahtlacohqueh, tlamo yeh oquintitlan tlicotlatzacuiltilis uan oquintzacu itich in tlayouilotl, hasta maehco necah tonal ihcuac mihtos tlenoh intich moniqui.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Sannoiuqui ohcon amo oquintlapohpoluih in tlalticpactlacameh tlen ochanchiuqueh yauehcau, tlamo yeh ocualtitlan in tetzaucaquiyauitl impan nonqueh tlahtlacolchiuanih, uan ocpaleuih sayen Noé, naquin otlanonotzaya den yecninimilis. Iuan omopaleuihqueh oc chicome tocniuan.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Sannoiuqui Dios oquintlatzacuiltih ica pohpoliuilis in altipemeh Sodoma uan Gomorra hasta omocauqueh sa nixtli, para ohcon ica yehuan oquicau se nehmachtilis innauac naquin amo yec ayinih tlen satepan ochanchiuasquiah.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Pero Dios ocpaleuih in Lot amo ocahsic non tlatzacuiltilis, nic yeh se tlacatl tlen occhiuaya tlen yec, uan simi octlaocolcalacaya quen octaya nonqueh tlahtlacouanih oninimiah itich nochi tlensa tlen pitzotic.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Nin tlacatl tlen occhiuaya tlen yec, ochanchiuaya inuan nonqueh tlahtlacolchiuanih, uan mostlah occocouaya hasta yeh niyolo nic occaquia uan oquitaya ninpitzoticchiualis.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Tlamilauca, Yehuatzin in toTecotzin icmati quinquixtis uan amo quincaua itich in tlapanolis naquin chanchiuah quemeh Yehuatzin comoniquiltia, pero nochi naquin amo cuali ninchiualis, Yehuatzin quimonchialtihtoc in tlatzacuiltilis, itich necah tonal ihcuac quihtosqueh tlenoh icnamiqui sehse.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Uan nin tlatzacuiltil ocachi quinchia naquin ictlacamatih tlen quintlahtlanilia nintlalticpactlaniquilis, pues ninimih itich tetlahiltih tlaniquilis uan pitzotic ayilis, uan amo ictlepanitah Yehuatzin quemeh teTeco. Yehuan mixeuanih uan teixnamiquinih; uan amo tlamouiliah pitzotic quinteneuasqueh in chicaualismeh de iluicac.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Uan yeh dion iluicactlatitlanten, masqui yehuan icpiah ocachi ueyi chicaualistli, amo quimihtlaniah tlatzacuiltil ica pitzotic tlahtol iixpan in toTecotzin.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Nonqueh tlacahcayauanih pitzotic icteneuah hasta tlen yehuan dion amo cahsicamatih. Yehuan quemeh in tlahpialten tlen amo moyoluiah, tlen tlacatih san para uitzisqueh temac uan quinmictisqueh. Sannoiuqui yehuan itich nintlahtlacol ohcon poliuisqueh.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Yehuan icsilisqueh nintlaxtlauil quen intich moniqui ipampa nimamocualichiualis, pues simi icpaquilismatih motemacasqueh itich ninpitzotictlaniquilis masqui yec tlahcahtica. Tepihpinautanih uan tlapitzotilanih, yehuan naquin masqui tlacuahtoqueh namouan motemacah itich ninpitzotictlaniquilis.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Amo uilis ictasqueh se siuatl uan amo quecolitasqueh, amo ixuih tlahtlacosqueh, uan quintlahtlacolchiualtiah naquin amo chicauaqueh itich in tlaniltoquilis. Ninyolo mihmatoc quecolitztos tlensa, yehuan onesqueh para intich uitzis in tlatzacuiltilis.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Occauqueh in tlen cuali ohtli, uan omixpolohqueh itich niohui in Balaam iconeu in Beor, naquin ocuilitac mactlaxtlauilican niamocualichiualis,
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 pero occhicaucanotzqueh ipampa non iamocualichiualis, pues se axnoh tlen amo tlahtoua, otlahtoh, uan ocnactilih nicuatlapololis in teotlanauatani.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Nonqueh tlacahcayauanih icniuiliah se amelatl tlen yoouac, uan quemeh in mixtli tlen in chicauac ehecatl icuica. Yehuan quinchia in temohtih tlayouilotl tlen ica in sintitl nochipa.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Tlemach non momatih ica nincuahcualtlahtol tlen iyoca, tlen ica quimixtopeuah mactlacamatican tlaniquilis tlen pitzotic tlen tetlahtlanilia seitlalticpactlaniquilis, uan ohcon quinuitzitiah naquin yaquin omihcuanihqueh oquincauqueh naquin chanchiuah itich in ixpoliuilis.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Quimiluiah acmo ilpitosqueh itich itlah, uan yeh yehuan ilpitoqueh itich ninpitzoticayilis, pues nochi naquin ictlacauilia itlah mactlatiquiti mocuipa esclavo inauac tlen ictlatiquitia.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Tlamilauca, naquin yoccholouilihqueh in tlahtlacol tlen cah itich nin tlalticpac nic yoquixmatqueh in toTecotzin, in toTemaquixtihcatzin Jesucristo, uan ocsipa molpiah uan iccauah maquintlatiquiti nochi tlensa pitzoticayilis, ninchiualis mochiuaquiu ocachi amo cuali uan amo in tlen achtoh.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Pues ocachi cuali oisquia tla yehuan amo oquixmatinih in ohtli den yecninimilis, uan amo yeh satepan ihcuac yoquixmatqueh iccauah in chipauac tlanauatil tlen oquinmactihqueh.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Pero intich yomochiu tlen quihtoua necah milauac tlahtol: “In itzcuintli ocsipa mocuipa iccuatiu niihsotlal, uan in lechon tlen caltiah ocsipa mosoquimihmilotiu.”
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.