2 Timóteo 1

El Nuevo Testamento en nahuatl de Tetelcingo (NHGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naja nePöblo. Necaca netlateotitlantle de Cristo Jesús ipampa Deus oquenejque ma neye, hua ma netlanunutza de que Deus queprometierojque quetiemacasque nemelestle ca quiejquech cate tieca Cristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Temetzejcuelfea ini nönca cörta para taja, Timoteo, öque temetztlasojtla lalebes, quieme tlö tenoconie teyene. Deus toTajtzi, hua toTlöcatzintle Cristo Jesús ma metzmacacö tieinfavur hua tieintlöocolteles hua yulsiebelestle.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Temetzelnömeque seme ipa notlajtlötlajteles ca yohuale hua ca tunale. Netietlasojcömatelea Deus por taja. Pos naja netietequepanoa Deus quiename tietequepanojque notötajua, hua amo niechtieyelfea noyulo de niontle.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Cuöc notlajtlötlajtea por taja, nequelnömeque de quiene techucaya, hua necneque temetzejtas para nepajpöques.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nequelnömeque de quiene melöhuac tomoneltoca. Pos ejqueu nuyejque neneltocaloöya mosejtzi Loida hua monöntzi Eunice, hua öxö neca seguro de que taja nuyejque ejqueu tomoneltoca.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Por inu temetztlalnömectea ini nönca: Xecöpröro inu beletelestle tli Deus metzmacaque cuöc nequentlöle nomöhua mopa.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Pos inu Espíritu tli Deus tiechmacaque amo tiechchihualtilo ma teyecö temabeneme, tlöcamo cache tiechmacalo checöhualestle hua tlasojtelestle, hua tiechpaliebilo para tecyecpensörusque.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Por inu, amo xepinöhua de xetlajtlajto de toTlöcatzintle, hua amo xepinöhua de que naja neca neprieso por tiepampa yejuatzi. Cache cuale xecsufriro taja nuyejque por inu cuale tlamachestelestle ca inu checöhualestle tli Deus quetiemacalo.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Yejuatzi tiechmöquextejque, hua tiechnutzque para ma tecbicacö cuale tonemeles. Amo tiechmöquextejque por canajyetla cuale tli tejua tecchijque, tlöcamo porque ejqueu oquenejque hua de inu maniera tiechmacaque tiefavur por Cristo Jesús. Tiechmacaque inu tiefavur cachto de cuöc mochejchihuane tlöltecpactle,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 pero quiemach öxö ye cuale niese inu tiefavur porque ye hualiloac toTiemöquextejcötzi Cristo Jesús. Yejuatzi quexexetunque mequelestle, hua por medio de inu cuale tlamachestelestle tiechmachestiluc quiene cuale tecpeasque nemelestle, hua ejqueu ayec temejmequesque.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Deus niechtitlanque para ma netlanunutza de ini nönca cuale tlamachestelestle. Hua niechtlölejque para ma neye netlateotitlantle hua netlamachestiöne.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Yaja por ini nönca necsufrirojteca noche ini nönca sösantle. Pero amo nepinöhua, ipampa naja netieixomate yejuatzi öque tieca noneltocac. Hua neca seguro que yejuatzi cuale quemalfisque lo que tli naja netiemöctele hasta ipa inu sölúltimo tunale.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Taja xectoca inu cuale tlajtulme tli naja otemetzejtete. Hua xeneme ca inu neltoquelestle hua tlasojtelestle tli tecpea tejua tieca Cristo Jesús.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ca tiepaliebeles Espíritu Sönto öque nemoa tojtec, xecmalfe inu tlin cuale tli Deus metzmöctejque.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ye tecmate que innochtie tli cate de ompa Asia oniechcajcöjque. Entre yejua cate Figelo hua Hermógenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Tlöcatzintle ma netlöocolticö de Onesíforo hua tli cate pa ichö, ipampa yaja oniechescaliöya, hua amo pinöhuaya de que naja netzactaya ipan cörsel.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Pos cuöc yaja oyeya necö Roma oniechtiemo hasta cöne oniechniexte.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Tlöcatzintle ma netlöocolticö de yaja ipa inu sölúltimo tunale. Taja ye tecmate quiene lalebes otiechpaliebe ompa pa Efeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.