1 Timóteo 4
El Nuevo Testamento en nahuatl de Tetelcingo (NHGNT) vs ARA
1 TieEspíritu de Deus quejtulo para ma cuale öque quemate, que sö ca itlamejyo tunalte seque moxelusque de inu sösantle tli tejua toneltoca. Pos yejua quencactasque niecate espíritus tli tlacajcayöhua, hua quetocasque inu machestelestle tli yebitz de demunios.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Quencactasque giente tli istlacatque de intlajtul hua nuyejque de innemeles, tli ayecmo pejpinöhua cuöc quechihua amo cuale.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Nöncate giente tlamachtisque que amo cuale öque mosohuajtis, hua uyes tlacuale que yejua quejtusque que amo cuale öque quecuös. Pero amo ejqueu ica, tlöcamo Deus oquechejchijque noche inu sösantle para tejua tli toneltoca. Pos tejua tli tecmajmate tlin melöhuac ma tecselicö inu sösantle hua ma tetietlasojcömatelicö Deus.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Porque noche sösantle tli oquechejchijque Deus ica cuale, hua niontle ma tequejtucö que amo cuale. Sa ma tecselicö ca tlasojcömatelestle.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Pues tietlajtultzi Deus hua totlajtlötlajteles queyectelea.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Nönca sösantle xequemejtete tocnihua, hua de inu maniera teyes tecuale tietlatequepano de Cristo Jesús. Tecmachelis pa moyulo que ye tectzeco cuale inu tlajtulme de neltoquelestle hua de inu cuale machestelestle tli tectocateca.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Pero amo xecchihua cöso de inu cuientos tuntos tli amo quepea proviecho para ca Deus. Cache cuale xomopracticöro de toreligión.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Pos inu de cuöc öque mopracticöroa para iyes checactec icuierpo, inu ejersisio tlapaliebea tepetzi, pero cuöc öque mopracticöroa de toreligión, cache tlapaliebea para noche sösantle. Pos tiechserbirus pa ini nönca nemelestle hua nuyejque ipa inu nieca nemelestle tli sötiepa huölös.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Nöncate tlajtulte cate de confiönsa, hua conbenierebe ma tonochtie ma toneltocacö.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Por ini nönca arrasu tetejtequete hua tecsojsufriroa, porque tetiechixtecate Deus öque nemoateca, öque iloac Tiemöquextiöne de noche giente, hua cache ca meyac arrasu iloac toTiemöquextejcötzi de tejua tli tecreyentes.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Xequenmandörojta ini nöncate sösantle, hua xequenmachtejta.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Amo xectiemaca locör para amo metzchibelisque cöso ipampa ayemo tebiebentzi. Cache xeye xeejiemplo, para cuale monunutzasque creyentes quieme taja tequennunutza, hua cuale quechihuasque quieme taja tecchijteca, hua cuale quentlasojtlasque giente quieme taja tequentlasojtla, hua cuale moneltocasque queme taja tomoneltoca, hua mochihuasque yecteque quieme taja teyectec.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Hasta que naja neyös motlac, xomodedicörojta xectlajtultejta tietlajtultzi Deus, hua xequenyuliehua tocnihua, hua xequenmachte.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Amo xequelcöhua de tecusörus inu beletelestle tli Deus metzmöctiluc cuöc inu biebentzetzi quentlölejque inmöhua mopa, hua Deus ontlamachestiluc de taja.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Xomodedicöro lalebes ca ini nöncate sösantle para que innochtie metzejtasque quiene tetlayecöna ipa ini nönca sösantle cuale.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Xomopile cueröro de taja mismo hua de lo que tli tetlamachtea. Seme xecpensörojta hua xecchijta ini nönca sösantle, hua de inu maniera tomomöquextis taja hua tequenmöquextis nuyejque tli metzcaque.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.