Provérbios 8
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVT
1 ¡Xijtlacaquilica! Eltoc queja se tlen quipiya tlalnamiquilistli huan tlamachiltilistli mitznojnotza chicahuac para tijchihuilisquía cuenta itlajtol huan timochihuas titlalnamiqui.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Quema tiitztoc ipan se tepetl campa tlahuejcapantic, o tiitztoc campa momaxalohua ojtli, ipan moyolo ¿ax tijcaqui tlen quinequi mitztlalnamictis?
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Xijtlacaquili ipan moyolo quema timoquetza ipuertajteno nopa altepetl pampa se tlen tlalnamiqui mitznojnotza huan quiijtohua:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Nochi imojuanti intlacame, xinechtlacaquilica tlen nimechilhuía.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Imojuanti tlen ax inquimatij quejatza inmonejnemiltise huan inhuihuitique, ximomachtica quejatza inquipiyase se cuali tlalnamiquilistli.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Xijtlacaquilica cuali tlen nimechilhuis pampa notlajtol nelía miyac ipati. Nochi notlamachtil elis xitlahuac.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Na niquijtohua tlen melahuac. Ax quema niistlacatisquía huan ax quema nitlacajcayahuasquía.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Quena, nelía cuali notlajtol huan tepalehuía miyac. Niyon se tlamantli tlen niquijtos elis ax cuali o necuiltic.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Nochi tlen niquijtohua nesi nelía xitlahuac para tlacame tlen quimachilíaj tlamantli. Quena, tlen tlalnamiquij quimatij notlajtol, huan quinpalehuía para quimatise más.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 “Huajca xijselica tlen nimechmachtía huan tlen na nijmati, pampa achi más ipati que plata huan oro tlen senquistoc cuali.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Más cuali tijpiyas tlalnamiquili huan ax nopa piltetzitzi tlen más patiyo. Niyon se tlamantli tlen tijnequisquía, ax eli san se.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 “Tlen quipiya tlalnamiquilistli nojquiya quimati cuali para quinnextilis sequinoc para quichihuase tlen xitlahuac ipan ininyolis. Tlalnamiquistli mitzpalehuis para tijpiyas cuajcuali tlaixmatilistli huan tlamachiltilistli.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Se tlen quiimacasi huan quitlepanita TOTECO, quiijiyas nochi tlen ax cuali. Ax quinequis quinitas tlacame tlen mohueyimatij huan tlen mohueyitlepanitaj. Ax quinnechcahuis tlen fiero ininyolis huan tlen istlacatij.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Se tlen quipiya tlalnamiquilistli hueli temaca cuali consejos. Yajaya quimati para tetlajtolsencahuas xitlahuac. Quimachilía miyac tlamantli huan quipiya miyac chicahualistli.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Tlanahuatiani mochihuaj tlalnamiquini para tlanahuatise pampa quipiyaj tlalnamiquilistli huan quitlacaquilíaj consejos. Tlen quipiyaj tequiticayotl hueli quichihuaj tlanahuatili tlen xitlahuac pampa quipiyaj tlalnamiquilistli.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Nochi tequitini hueli tlayacanaj huan tetlajtolsencahuaj xitlahuac pampa quipiyaj tlalnamiquilistli.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 “Tlacame tlen quiicnelíaj tlalnamiquilistli huan quitemohuaj, quipantise huan mochihuase tlalnamiquini. Huan tlen nelnelía quitemohuaj tlalnamiquilistli, quipantise.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Tlacame tlen mochihuaj tlalnamiquij nojquiya quipantise ricojyotl huan tlatlepanitacayotl. Quena, quipantise se ricojyotl tlen huejcahuas huan mochihuase tlacame tlen nelxitlahuaque.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Tlacame tlen mochihuaj tlalnamiquij temacase tlamantli tlen más cuali que oro huan plata tlen onpano cuali.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Pampa tlalnamiquilistli quichihua para se tlacatl ma monejnemilti ipan se ojtli tlen xitlahuac huan nelcuali.
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Tlacame tlen quiicnelíaj tlalnamiquilistli, quipiyase tlen quicahuase para ininconehua. Quena, pampa tlalnamiquij, quitemitise ininchajchaj ica tlamantli tlen nelía ipajpati.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “TOTECO quipixtoya tlalnamiquilistli ipan ipejya nochi tlen onca. Quema aya tleno quichihuayaya.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Quena, TOTECO ya ipa quipixtoya tlalnamiquilistli huejcajquiya quema aya oncayaya tlaltepactli.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Ya quipixqui tlalnamiquilistli quema aya eltoya hueyi atl ipan tlaltepactli, niyon aya oncayaya ameli ica nochi inia.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 TOTECO ya ipa quipixqui tlalnamiquilistli quema aya quinchihuayaya tepeme huan nochi tlachiquili.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Quena, quipixqui tlalnamiquilistli quema aya quichihuayaya tlaltepactli, mili o niyon se quentzi nopa tlaltejpoctli tlen ama onca.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 “TOTECO ya ipa quipixtoya tlalnamiquilistli quema quichijchijqui nochi tlen onca ipan elhuicactli, huan quema quichijchijqui nopa huejhueyi ostotl para campa ma mocahua huejhueyi atl.
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Yajaya ipa quipixtoya tlalnamiquilistli quema quitlali mixtli ma mocahua ipan elhuicactli, huan quiilhui nochi huejhueyi atemitl hasta canque hueli ajsisquíaj.
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 TOTECO ya ipa quipixtoya tlalnamiquilistli quema quimacac nopa huejhueyi atl ininnepa huan quimacac tlanahuatili para ax hueli quipanose. Yajaya ya quipixtoya tlalnamiquilistli quema quitlalili itzinpepechol ni tlaltepactli.
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Huan TOTECO quitequihui itlalnamiquilis ipan nochi itequi, huan nochi tlen quichijqui quinextía para tlahuel miyac tlalnamiquilistli quipiya. TOTECO ax quema moiyocacahua tlen nopa hueyi tlalnamiquilistli tlen quipiya.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 TOTECO nelía paqui para quitequihuía itlalnamiquilis, huan teipa paqui ica nochi tlen quichijchijqui. Quena, pampa quichijqui nochi ica ihueyi tlalnamiquilis, ama paqui ica ni tlaltepactli huan nochi tlacame tlen quinsencajqui.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “Huajca intelpocame, xijtlacaquilica quema se tlen quipiya tlalnamiquilistli inmechcamahuía. Queja nopa inquipantise miyac paquilistli huan tlatiochihualistli.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Xijtlacaquilica cuali quema se tlen tlalnamiqui inmechmacas consejos ica quejatza inmotlalnamictise. Amo xijhuejcamajcahuaca.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 “Hueyi paquilistli quipantis nopa tlacatl tlen quitlacaquilis se tlen quipiya tlalnamiquilistli huan mojmostla quinequis más, yonque nopa tlacatl monequi quichiyas campa ichaj yajaya tlen tlalnamiqui para ma quitlalnamictis achi más.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Pampa aqui quipantía tlalnamiquilistli, quipiyas se yolistli tlen nelía cuali, huan TOTECO quitlachilis ica miyac paquili.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Pero tlen quimati tlen tlalnamiqui para quichihuas huan quitlahuelcahuas, mococos ica ya iselti. Tlen ax quinequij mochihuase tlalnamiquini quitemohuaj miquistli.”
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.