Provérbios 28

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO cholohua yonque axaca quitojtoca, pero se tlen monejnemiltía xitlahuac moneltlalía queja se león tecuani.
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Quema tlahuel tlajtlacolchihuaj itlacajhua se tlali, momiyaquilise inintlanahuatijcahua huan inintlal huelis tlatzintlanhuetzis. Pero quema tlanahuatía se tlacatl tlen itztoc xitlahuac huan tlalnamiqui, onca temachili ipan se tlali.
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 Quema se tlacatl tlen teicneltzi quintlachtequilía tlen más teicneltzitzi que ya, eltoc queja onpano chicahuac huetzi atl huan quitlaminenpolohua nochi mili huan ax quicahua sintli para oncas tlaxcali.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Tlacame tlen ax quitlepanitaj tlanahuatili quinyolchicahuaj tlen ax cuajcualme, pero tlen quichihuaj tlen quiijtohua tlanahuatili quinfuerzajtlamiltía.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Ax cuajcualme ax quimachilíaj quejatza huelis mochihuas tlen xitlahuac ipan se tlali, pero tlen quitemohuaj TOTECO huan quichihuaj tlen ipaquilis quimachilíaj nochi tlamantli.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Más cuali tielis se teicneltzi tlen monejnemiltía xitlahuac, huan ax se tlapijpixquetl tlen fiero iojhui.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 Se tlalnamijca telpocatl quintlepanita itlanahuatilhua TOTECO, pero se telpocatl tlen nemi ininhuaya tlen ax tequitij huan nochi se tonal tlacuaj quipinahualtía itata.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Se tlen quintlanejtía itomi pilteicneltzitzi huan quininama itlanca para más huelis moricojchihuas, quipolos iricojyo. Itomi ajsis imaco seyoc tlen hueyi iyolo ica tlen teicneltzitzi.
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Intla se tlacatl ax quitlepanita itlanahuatilhua TOTECO, TOTECO ax quitlacaquilis quema momaijtohua.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Se tlacatl tlen quihuica seyoc tlen itztoc xitlahuac ipan se ojtli tlen ax cuali, huetzis ipan nopa ostotl tlen quisencahuayaya para seyoc. Pero tlen quinyolchicahua cuajcualme para más ma quichihuaca tlen xitlahuac, quiselis itlaxtlahuil.
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 Se tlapijpixquetl motlepanita huan moilhuía para tlalnamiqui, pero se teicneltzi tlen tlalnamiqui nimantzi quimati para ax neli.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Quema cuajcualme tlatlanij, nochi tlacame yolpaquij. Pero quema motlejcoltíaj tlacame tlen fiero inintlalnamiquilis, nochi momajmatíaj huan motlatíaj.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Aqui quitlatía itlajtlacolhua ax cualquisas, pero aqui quipohuilía TOTECO nochi itlajtlacolhua huan quicahua, TOTECO quitlapojpolhuis.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 TOTECO quitiochihuas nopa tlacatl tlen yamanic iyolo huan quitlepanita TOTECO, pero se tlacatl tlen yoltetic huan ax quichihuilía cuenta TOTECO huetzis ipan tlen ax cuali.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Intla se tlanahuatijquetl tlen ax quitlepanita TOTECO quipiya tequihuejcayotl ica tlacame tlen teicneltzitzi, nelía mahuilili. Yajaya quintzajtziltis queja se león tecuani tlen mayana o se oso tlen mosisinía huan nanalca pampa aya tlacuajtoc.
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Se tlanahuatijquetl tlen huihuitic quintlaijiyohuiltía itlacajhua, pero se tlen quintlepanita itlacajhua huan ax quiixtoca quitlanis tomi tlen ax quinamiqui, huejcahuas iyolis para tlanahuatis.
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Se temictijquetl tlen quimachilía para fiero quichijtoc quema temicti nochipa cholojtinemis tlen nopa tlajtlacoli tlen quihuica hasta nopa tonali quema miquis. Ma axaca quichihua campeca para quitzacuilis itlacuajcualol.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Tlen monejnemiltía xitlahuac ax quipantis tlen fiero, pero tlen quichihua tlen ax xitlahuac nimantzi huetzis.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Aqui tequiti chicahuac ipan imila quipiyas hasta mocahuas itlacualis, pero tlen san motonalpolohuaj ica tlamantli tlen ax tleno ipati mopantise teicneltzitzi.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Se tlacatl tlen itztoc temachtli quiselis miyac tlatiochihualistli, pero aqui quinequi moricojchihuas ica se tlalochtli mohualiquilis tlaohuijcayotl.
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Ax cuali para se acajya quichicoicnelis se tlacatl huan seyoc, axtle. Monequi ma quinchihuili nochi tlacame queja tlen quiijtohua tlanahuatili. Pero sequin tlajtlacolchihuase huan tlachicoicnelise ipampa se tlaxtlahuili tlen san ipati queja se pantzi.
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 Se tlacatl tlen nochi tlamantli quiixtoca quinequisquía moricojchihuas san ica se tlalochtli. Pero ax quimati queja nopa más mochihuas teicneltzi.
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Se tlen quitlacahualtía ihuampo quema monequi elis más inelhuampo teipa, que seyoc tlen san quiyejyectlalía ica itlajtol pampa ax quinequi quiilhuis tlen xitlahuac.
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Aqui quitlachtequilía itata o inana huan quiijtohua para ya nopa ax tlajtlacoli, eli san se ica se temictijquetl.
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 Aqui quiixtoca moaxcatis tlen seyoc iaxca nimantzi quiyolitía cualantli, pero aqui motemachía ipan TOTECO quipiyas nochi tlen cuali.
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Aqui motemachía ipan yajaya iselti nelía huihuitic, pero aqui motemachía ipan nopa tlalnamiquilistli tlen TOTECO temaca, momanahuis tlen tlaohuijcayotl.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Aqui quinpalehuía tlen teicneltzitzi ax quema quipolos tlen ica panos, pero aqui moixtzacua huan moyoltetilía para ax quinpalehuis tlen teicneltzi quipantis miyac tlatelchihualistli.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Quema ax cuajcualme quiitzquíaj tequihuejcayotl para tlanahuatise, tlacame motlatíaj ica majmajtli. Pero quema nopa ax cuali tequitini mopantíaj ica miquistli, momiyaquilíaj tlacame tlen itztoque xitlahuaque.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.