Lucas 1
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARA
1 Noicni Teófilo, miyac tlacame quichijtoque campeca quiijcuilose nochi nopa tlamantli tlen panotiyajque toixtla ipan inemilis Jesucristo.
1 Visto que muitos houve que empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 Quiijcuilojtoque tlen nopa tlacame tlen quiixtonque itlajtol techilhuijque para quiitztiyajque hasta quema pejque nejnemij ihuaya Jesús.
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Huan huajca na nojquiya nimoilhui cuali para nimitztlajcuilhuis nochi tlen panoc tlen quema tlacatqui Jesús huan quejatza panotiyajqui hasta itlamiya pampa ica yolic nijtemojtoc tlen melahuac ica nochi ni tlamantli. Huajca noicni Teófilo tlen nochi mitztlepanitaj miyac, ama nimitztlajcuilhuis nochi
3 igualmente a mim me pareceu bem, depois de acurada investigação de tudo desde sua origem, dar-te por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 para tijmachilis nelía temachtli nopa tlamantli tlen tlacame mitzmachtijtoquejya.
4 para que tenhas plena certeza das verdades em que foste instruído.
5 Ipan nopa tonali quema tlanahuatiyaya Herodes el Grande ipan estado Judea, itztoya se totajtzi tlen itoca eliyaya Zacarías tlen tequitqui ipan nopa Abías pamitl tlen totajtzitzi. Zacarías quipixqui isihua tlen itoca eliyaya Elisabet huan nochi ome eliyayaj iteipa ixhuihua nopa totajtzi Aarón tlen huejcajquiya itztoya.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. Sua mulher era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Zacarías huan Elisabet itztoyaj xitlahuaque iixtla Toteco. Quintoquilijque itlanahuatilhua Toteco huan nochi tlen yajaya quinnahuati ma quichihuaca. Yeca axaca huelqui quinteilhui ica niyon se tlamantli fiero.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 Pero ax quipiyayayaj niyon se conetl pampa Elisabet ax hueliyaya conecui huan inijuanti ya huehuejtixtoyaj.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, sendo eles avançados em dias.
8 Huan se tonal Zacarías quichihuayaya itequi nepa tiopan calijtic iixtla Toteco, pampa quitocaro se ipan nopa Abías pamitl tlen totajtzitzi ma tequiti.
8 Ora, aconteceu que, exercendo ele diante de Deus o sacerdócio na ordem do seu turno, coube-lhe por sorte,
9 Huan queja momatque quichihuaj totajtzitzi, mahuiltijque ica piltetzitzi para quiitase ajqueya tlen inijuanti Toteco quitlapejpenis para quitlatis nopa copali iixtla Toteco ipan nopa hueyi israelita tiopamitl. Huan quitocaro Zacarías ma quitlati.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso;
10 Huan ipan nopa hora quema Zacarías quitlatiyaya nopa copali tiopan calijtic, moquetzayayaj calteno miyac tlacame tlen momaijtohuayayaj ica Toteco.
10 e, durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia da parte de fora, orando.
11 Huan nimantzi monexti se ielhuicac ejca Toteco iixtla Zacarías. Moquetzaco ica inejmatl nopa tlaixpamitl campa quitlatiyaya copali.
11 E eis que lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Huan Zacarías tlahuel momajmati quema quiitac nopa elhuicac ejquetl.
12 Vendo-o, Zacarias turbou-se, e apoderou-se dele o temor.
13 Pero nopa elhuicac ejquetl quiilhui:
13 Disse-lhe, porém, o anjo: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida; e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, a quem darás o nome de João.
14 Tlahuel inpaquise quema tlacatis huan paquise imohuaya miyac tlacame,
14 Em ti haverá prazer e alegria, e muitos se regozijarão com o seu nascimento.
15 pampa yajaya quipiyas se hueyi tequitl iixtla Toteco. Ax quiis xocomeca atl, niyon ax quiis se tlaili nelcococ. Yajaya elis temitoc ica Itonal Toteco hasta quema noja itztos ipan inana.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte e será cheio do Espírito Santo, já do ventre materno.
16 Huan yajaya quichihuas para miyac israelitame ma moyolcuepaca huan ma quitoquilica Toteco Dios.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Juan quipiyas itlalnamiquilis huan ichicahualis queja nopa tiocamanalojquetl Elías huejcajquiya quipixtoya. Huan yajaya tlayacanas huan quincualtlalilis ininyolo tlacame ma quiselica Tohueyiteco. Quichihuas para tetatme ma moyoltlalica huan ma itztoca ica cuali ica ininconehua. Huan quichihuas para tlacame tlen ax tleno quitlepanitaj, ma tlatlepanitaca.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 Huan Zacarías quitlajtlani nopa elhuicac ejquetl:
18 Então, perguntou Zacarias ao anjo: Como saberei isto? Pois eu sou velho, e minha mulher, avançada em dias.
19 Huan nopa elhuicac ejquetl quinanquili:
19 Respondeu-lhe o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para falar-te e trazer-te estas boas-novas.
20 Pero pampa ax tijneltocac notlajtol, tinonotiyas huan ax huelis ticamatis hasta tlacatis mocone. Huan nochi ni tlamantli panos quema ajsis nopa tonal tlen Toteco quitlalijtoc.
20 Todavia, ficarás mudo e não poderás falar até ao dia em que estas coisas venham a realizar-se; porquanto não acreditaste nas minhas palavras, as quais, a seu tempo, se cumprirão.
21 Huan nopa miyac tlacame noja quichiyayayaj calteno quema ielhuicac ejca Toteco quicamahuiyaya Zacarías. Moilhuiyayaj para tlen Zacarías huejcahuayaya tiopan calijtic.
21 O povo estava esperando a Zacarias e admirava-se de que tanto se demorasse no santuário.
22 Huan quema Zacarías quisqui, ax hueliyaya camati. Huajca quimatque para quiitztoya se tlanextili tlen Toteco quinextilijtoya tiopan calijtic. Huan Zacarías san tlamanexti pampa nonotixtoya.
22 Mas, saindo ele, não lhes podia falar; então, entenderam que tivera uma visão no santuário. E expressava-se por acenos e permanecia mudo.
23 Teipa tlanqui nopa tonali tlen quitocaro Zacarías para tequitis queja totajtzi, huan yajaya mocuepqui ichaj.
23 Sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para casa.
24 Huan isihua Elisabet conecuic. Huan teipa senitztoya calijtic huan ax cana yajqui para macuili metztli. Huan isihua moilhuiyaya:
24 Passados esses dias, Isabel, sua mulher, concebeu e ocultou-se por cinco meses, dizendo:
25 “Toteco nechtiochijtoc miyac, pampa ama niconehue huan ayoc nimopinahuas iniixtla sequinoc pampa ax nijpixtoya se nocone.”
25 Assim me fez o Senhor, contemplando-me, para anular o meu opróbrio perante os homens.
26 Elisabet ya quipixtoya icone ipan itlacayo se chicuase metztli quema Toteco quititlanqui ielhuicac ejca tlen itoca Gabriel ma yohui hasta altepetl Nazaret ipan estado Galilea
26 No sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado, da parte de Deus, para uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 para quimacas se tlajtoli se ichpocatl tlen itoca eliyaya María. Huan María eliyaya se cuali ichpocatl tlen ax quema quiixmajtoya se tlacatl huan ya quiijtlantoya se telpocatl tlen itoca eliyaya José tlen eliyaya iteipa ixhui Tlanahuatijquetl David tlen huejcajquiya.
27 a uma virgem desposada com certo homem da casa de Davi, cujo nome era José; a virgem chamava-se Maria.
28 Huan Gabriel calajqui campa María itztoya huan quiilhui:
28 E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Alegra-te, muito favorecida! O Senhor é contigo.
29 Pero quema María quiitac nopa elhuicac ejquetl, quisentlachili huan moilhui tlaque quiijtosnequi para queja nopa quitlajpalohua.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que significaria esta saudação.
30 Huan nopa elhuicac ejquetl quiilhui:
30 Mas o anjo lhe disse: Maria, não temas; porque achaste graça diante de Deus.
31 Nimantzi ticonehue tielis huan teipa tijtlacatiltis se oquichpil huan tijtocajtlalis Jesús.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, a quem chamarás pelo nome de Jesus.
32 Yajaya elis hueyi iixtla Toteco. Huan tlacame quiixmatise para Icone Toteco Dios Tlen Más Quipiya Tlanahuatili. Huan Toteco quichihuas ma mosehuis huan tlanahuatis campa tlanahuatiyaya ihuejcapan tata David.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo; Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 Huan quipiyas tequihuejcayotl ica israelitame para nochipa huan ax quema tlamis itlanahuatilis.
33 ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 Huajca María quitlajtlani nopa elhuicac ejquetl:
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, pois não tenho relação com homem algum?
35 Huan nopa elhuicac ejquetl quinanquili:
35 Respondeu-lhe o anjo: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Huan momachicni Elisabet nojquiya quipiyas icone yonque ya nanatzi. Huan yonque tlacame quiijtohuaj ax hueli conepiya, ya quipixtoc icone ipan itlacayo chicuase metztli.
36 E Isabel, tua parenta, igualmente concebeu um filho na sua velhice, sendo este já o sexto mês para aquela que diziam ser estéril.
37 Ax onca niyon se tlamantli tlen Toteco ax hueli quichihuas. Yajaya nochi hueli.
37 Porque para Deus não haverá impossíveis em todas as suas promessas.
38 Huajca María quiijto:
38 Então, disse Maria: Aqui está a serva do Senhor; que se cumpra em mim conforme a tua palavra. E o anjo se ausentou dela.
39 Teipa María mocualtlali huan moisihuilti yajqui se altepetl ipan estado Judea campa onca miyac tepetini
39 Naqueles dias, dispondo-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 campa ichaj Zacarías. Huan calaquito huan quitlajpalo Elisabet.
40 entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Huan quema Elisabet quicajqui para María quinojnotzqui, icone Elisabet mojmolini iijtico. Huan Itonal Toteco quitemiti Elisabet,
41 Ouvindo esta a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre; então, Isabel ficou possuída do Espírito Santo.
42 huan chicahuac Elisabet quiilhui María:
42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre!
43 Nelía se hueyi tlatlepanitacayotl para na, pampa ta tiinana nohueyiTeco tinechpaxaloco.
43 E de onde me provém que me venha visitar a mãe do meu Senhor?
44 Quema tinechnojnotzqui, nimantzi nocone mojmolini ica paquilistli noijtico.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Toteco mitztiochijtoc pampa tijneltocac para temachtli quichihuas tlen quiijtojtoc.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 Huan María quiijto:
46 Então, disse Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 Quena, nipaqui miyac ipan Toteco Dios, yajaya tlen notemaquixtijca.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 Pampa yonque san niitlatequipanojca,
48 porque contemplou na humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Quena, Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli nechchihuilijtoc huejhueyi tlamantli.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 Toteco quintlasojtla nochi tlacame tlen quitlepanitaj ama,
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Quena, quichijtoc huejhueyi tlamantli ica ihueyi chicahualis.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 Toteco quinquixtilijtoc inintequihuejcayo tlacame tlen tlanahuatiyayaj,
52 Derribou do seu trono os poderosos e exaltou os humildes.
53 Miyac tlatiochihualistli Toteco quinmacatoc inijuanti tlen mayanayayaj,
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 Miyac techpalehuijtoc tiisraelitame pampa tiitlatequipanojcahua.
54 Amparou a Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 Quitencahuili Abraham, tohuejcapan tata,
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como prometera aos nossos pais.
56 Huan María mocajqui ihuaya Elisabet nechca eyi metztli huan teipa mocuepqui ichaj.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Teipa ajsic hora para Elisabet conepiyas huan quitlacatilti se oquichpil.
57 A Isabel cumpriu-se o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 Huan nochi icalnechcahua huan ichampoyohua quicajque queja Toteco hueyi quitlasojtlatoya Elisabet huan quimacatoya icone huan huajca nochi paquiyayaj ihuaya.
58 Ouviram os seus vizinhos e parentes que o Senhor usara de grande misericórdia para com ela e participaram do seu regozijo.
59 Huan quema nopa piloquichpiltzi quipixqui chicueyi tonali, nochi hualajque para quipiltequilise nopa tlanescayotl tlen itoca circuncisión ipan ipiltlacayo queja momajtoyaj quichihuaj. Huan nochi quinequiyayaj quitocajtlalise Zacarías queja itata.
59 Sucedeu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Pero inana quiijto:
60 De modo nenhum! Respondeu sua mãe. Pelo contrário, ele deve ser chamado João.
61 Huan quiilhuijque:
61 Disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que tenha este nome.
62 Huan quimanextilijque itata para quimatise tlaque itoca quinequiyaya quitlalilis.
62 E perguntaram, por acenos, ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Huan Zacarías quintlajtlani ma quihualiquilica tlen ipan tlajcuilos. Huan Zacarías quiijcuilo: “Itoca elis Juan.” Huan nochi ininhuampoyohua san quisentlachilijque.
63 Então, pedindo ele uma tabuinha, escreveu: João é o seu nome. E todos se admiraram.
64 Huan nimantzi pejqui quiolinía inenepil Zacarías, huan pejqui camati huan quipaquilismaca Toteco.
64 Imediatamente, a boca se lhe abriu, e, desimpedida a língua, falava louvando a Deus.
65 Huan inincalnechcahua quiitaque tlen panoc, huan nochi tlahuel momajmatijque. Huan teipa nochi tlacame tlen itztoyaj campa hueli tepetini nepa ipan estado Judea mocamahuiyayaj se ica seyoc tlen panoc.
65 Sucedeu que todos os seus vizinhos ficaram possuídos de temor, e por toda a região montanhosa da Judeia foram divulgadas estas coisas.
66 Huan nochi tlen quicajque tlen panoc moilhuiyayaj: “¿Tlaque elis ni piloquichpiltzi quema moscaltis?”
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: Que virá a ser, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Huan nimantzi Itonal Toteco ajsic ipan Zacarías, itata nopa pilconetzi, huan yajaya pejqui quiijtohua ni tlajtoli tlen Toteco quimacac. Quiijto:
67 Zacarias, seu pai, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 “Ma tijhueyichihuaca Toteco Dios tlen tiisraelitame,
68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 Techtitlanilía se Temaquixtijquetl tlen quipiyas hueyi chicahualistli.
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 Queja Toteco techtencahuili huejcajquiya ica itiocamanalojcahua tlen tlatzejtzeloltique,
70 como prometera, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 ama yajaya techmaquixtis ica tocualancaitacahua huan ica inijuanti tlen ax quinequij techitase.
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 Quintlasojtlac tohuejcapan tatahua,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 Quena, Toteco Dios motestigojquetzqui huan melahuac quitlajtolcahuili Abraham, tohuejcapan tata,
73 e do juramento que fez a Abraão, o nosso pai,
74 para melahuac techmanahuisquía ica tocualancaitacahua para huelis tijtequipanose Toteco huan ax timajmahuise.
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 Huelis tiitztose titlatzejtzeloltique iixtla huan tijchihuase tlen cuali hasta timiquise.”
75 em santidade e justiça perante ele, todos os nossos dias.
76 Huan teipa Zacarías quiilhui ipiloquichpil:
76 Tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 Tiquinyolmelahuas iisraelita tlacajhua para yajaya tlen hualas quinmaquixtis,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, no redimi-lo dos seus pecados,
78 Quena, Toteco techtlasojtla miyac,
78 graças à entranhável misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 Quintlahuilis ipan ininyolo nochi tlacame tlen nemij ipan tzintlayohuilotl huan campa onca miquistli.
79 para alumiar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 Huan nopa piloquichpiltzi Juan moscaltijtiyajqui huan motlacachijqui huan Toteco quimacac chicahualistli ipan itonal. Huan teipa yajaya itztoya ipan nopa tlali huactoc campa ax tleno elqui hasta ajsic tonal para monextis huan para israelitame ma quiixmatica.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até ao dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.