Jó 29

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job quisenhuiquili camatqui huan quiijto:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 “Nelcuali elisquía intla sampa hueli nimocuepasquía ipan nopa tonali quema Toteco Dios nechmocuitlahuiyaya.
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 Achtohuiya yajaya nechtlahuiliyaya ipan noojhui. Huan ica itlahuil ninejnemiyaya temachtli ipan tzintlayohuilotl.
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 Quema nieliyaya nitelpocatl, Toteco Dios quitiochihuayaya nochi ipan nochaj huan yajaya elqui queja nonelhuampo.
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 Nelcuali elisquía intla sampa hueli nimocuepasquía ipan nopa tonali quema Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli noja itztoya nohuaya huan noconehua nechyahualohuayayaj,
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 huan nochi yahuiyaya cuali. Nohuacaxhua quipixtoyaj miyac lechi huan nochi cuatini tlen olivo ipan nocuamil quipixtoyaj miyac aceite.
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 “Niyohuiyaya campa nopa puerta tlen toaltepe campa mosentilijque para tlasencahuase. Nimosehuiyaya ininhuaya nopa tlacame tlen más quipixque tlatlepanitacayotl.
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 Quema telpocame nechitayayaj, moiyocaquetzayayaj para ma nipano. Huehue tlacame nojquiya moquetzayayaj ica tlatlepanitacayotl quema niajsiyaya.
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 Huan nopa tlayacanca telpocame ax moliniyayaj quema niajsisquía. San quitlaliyayaj ininma ipan inincamac para mocamatzacuase hasta na nicamatisquía.
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 Huan nopa tlayacanani tlen itztoyaj ipan nopa altepetl ax moliniyayaj. San quichiyayayaj notlajtol.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 “Nochi tlacame tlen quicaquiyayaj notlajtol nechhueyitlaliyayaj. Nochi tlen nechitayayaj camatiyayaj cuali tlen na.
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 “Na niquinpalehuiyaya tlen teicneltzitzi ica tlen quinpolohuayaya. Niquinpalehuiyaya icnotzitzi tlen ax quipiyayayaj inintlamanahuijca.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Na niquinpalehuiyaya tlen nechca eltoya para miquise, huan inijuanti nechtiochihuayayaj. Cahual sihuame tlen icnotzitzi niquinpalehuiyaya huan niquinchihuayaya ma yolpaquica.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 Nochi tlen nijchihuayaya eliyaya xitlahuac huan cuali. Noyolis elqui xitlahuac. Ax tleno nijnequiyaya ica tlen ax cuali.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 Na nieliyaya queja niiniixtiyol tlen popoyotzitzi huan queja niiniicxihua tlen ax huelqui nejnemij.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Na nielqui queja niinintata tlen teicneltzitzi huan niquinmanahui nochi tlen ehuani sequinoc tlaltini.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 Niquintehuiyaya nochi fiero tlacame tlen tetlaijiyohuiltiyayaj huan nitemanahuiyaya ininmaco. Elqui queja niquinpostequiliyaya iniomiyo nopa fiero tlacame queja se quipostequi itlancoch se tecuani tlen quiitzquitoc itlapiyal.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 “Huan na nimoilhuiyaya: ‘Temachtli nihuehuejtiyas huan nimiquis ica paquilistli ipan nochaj. Nijpiyas tlahuel miyac xihuitl huan se cuali yolistli.
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 Pampa tlen nijchihua quisa cuali. Niitztoc queja se hueyi cuahuitl tlen quipiya inelhuayo campa onca miyac atl huan sesen yohuali huetzi ajhuechtli ipan imacuayohua para quiatequis.
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 Mojmostla más nijselía tlatlepanitacayotl huan ajachica nochicahualis moyancuilis.’
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 “Ipan nopa tonali, tlacame quicaquiyayaj notlajtol huan quichihuiliyayaj cuenta. Niyon se tlen inijuanti ax moliniyaya hasta niquinconsejomacac.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 Huan teipa quema ya san iyojya nicamati, inijuanti ax nechnajnanquiliyayaj pampa tlahuel quinpactiyaya notlajtol.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 Queja tlacame ica nochi ininyolo quinequij ma huetzi atl quema tlahuel tlatotoniya, nochi tlacame tlahuel quichiyayayaj notlajtol.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 Quema tlacame motzinquixtiyayaj, niquinyolchicahuayaya. Quema niquinixhuetzquiliyaya, inquinfuerzajmacayayaj ipan inintonal.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 Niquinilhuiyaya tlen monequi quichihuase. Niquinxitlahuayaya queja nielisquía niinintlayacanca. Nijchihuayaya queja se tlanahuatijquetl tlen quinconsejomaca isoldados. Niquinyolchicahuayaya tlen mocuesohuayayaj.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.