Amós 6
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC
1 ˻Amós camati.˼ Nelía fiero elis para intlacame tlen inmosiyajcahuaj ipan altepetini Jerusalén [6:1 Sion eltoc seyoc itoca Jerusalén.] huan Samaria. Inquipiyaj nochi tlen yejyectzi huan inmoilhuíaj initztoque temachtli. Nochi inmechixmatij huan imotlal elqui tlen más ipati que sequinoc tlaltini. Pero yonque nochi achtohuiya yohuiyayaj campa imojuanti para xiquinpalehuica, fiero imopantis.
1 Ai daqueles que vivem comodamente em Sião, e daqueles que vivem tranqüilos no monte da Samaria; ai dos nobres do primeiro dos povos, aos quais acorre a casa de Israel.
2 Xiyaca altepetl Calne huan xiquitaca tlen panotoc nopano. Teipa xiyaca nopa hueyi altepetl Hamat huan hasta altepetl Gat campa itztoque nopa filisteos. Xiquitaca nopa tlaxolehualistli tlen ininpanti. ¿Inmoilhuíaj más incuajcualme que yajuanti? ¡Axtle! Huan ¿imotlal inquiitaj más cuali que inintlal? ¡Ax neli! San se imopantis.
2 Passai a Calne e contemplai, e ide dali a Hamat, a Grande, descei a Get dos filisteus; serão aquelas cidades mais prósperas que estes reinos? Seu território será mais vasto que o vosso?
3 Ax inquineltocaj intla hualas tlatzacuiltili, pero nopa tlajtlacoli tlen innechchihuilijtinemij quichihua para más nimantzi ajsis nopa tonali tlen imotlatzacuiltilis.
3 Pretendeis retardar o dia do infortúnio, e, no entanto, apressais a chegada do reino da violência.
4 Incochij ipan cuajcualtzi tlapechtli tlen tlahuel patiyo huan inmosiyajcahuaj campa tlatzotzoltic. Inquincuaj nopa borregojme tlen más yamanic ininnacayo huan nopa pilhuacaxtzitzi tlen más tomahuaque.
4 Deitados em leitos de marfim, estendidos em sofás, comem os cordeiros do rebanho e os novilhos do estábulo.
5 Inhuicaj tlen hueli tlajtoli yonque ax ipati. Huan queja David inquichihuaj tlatzotzonali, pero ax na tlen innechhueyichihuaj.
5 Deliram ao som da harpa, e, como Davi, inventam para si instrumentos de música;
6 Imojuanti intlaij ipan nopa huejhueyi caxitl tlen eltoyaj ipan tiopamitl huan inmopolohuaj nopa tlaajhuiyacayotl tlen más patiyo pampa nochi inquipiyaj, pero ax inmocuesohuaj para tlanti imotlal tlen iconehua José huejcajquiya quiselijque para iniaxca.
6 bebem o vinho em grandes copos, perfumam-se com óleos preciosos, sem se compadecerem da ruína de José.
7 Huan yeca ama, imojuanti achtohui inmechhuicase inilpitoque para intlatequipanotij san tlapic. Huan nochi nopa paquilistli tlen inquipiyaj nimantzi tlamis.
7 Por isso serão deportados à frente dos cativos, e terão fim os banquetes dos voluptuosos.
8 Huajca TOTECO Dios ica ya iselti motestigojquetztoc. Quena, TOTECO Tlen Quinyacana Ielhuicac Ejcahua Ma Tlatlanitij quiijtojtoc inin: “Ax nijnequi niquinitas israelitame pampa tlahuel mohueyimatij. Niyon ax nijnequi niquitas nopa huejhueyi caltini tlen quisencajtoque nelía yejyectzitzi. Yeca inialtepe huan nochi tlamantzitzi tlen quipiyaj, na niquinmactilis inincualancaitacahua.”
8 O Senhor Javé jurou-o por si mesmo - oráculo do Senhor, Deus dos exércitos: Aborreço o orgulho de Jacó, odeio os seus palácios; entregarei a cidade com tudo o que nela se acha.
9 ˻Amós camati.˼ Huan yeca, yonque mocahuase san se pilmajtlactli tlacame ipan se cali, inincualancaitacahua quinmictise.
9 Se numa casa ficarem dez homens, eles morrerão.
10 Huan quema hualas se ininteixmatca tlen itequi para quintlatis nopa mijcatzitzi, quipantis se tlen noja yoltoc, huan quitlatzintoquilis: “¿Mocahua seyoc mohuaya tlen noja yoltoc?” Huan yajaya quinanquilis: “¡Axtle!” Huan iteixmatca quiilhuis: “¡Huajca amo ximolini! Niyon amo xijtocaxti itoca TOTECO para timomaijtos pampa yajaya mitzcaquis huan mitzmictis nojquiya.”
10 Virá um parente, aquele que queima o cadáver, para retirar de casa o corpo, e dirá ao que está dentro de casa: Há ainda alguém contigo? Este responderá: Não. Então o primeiro dirá: Silêncio! Porque não é o momento de pronunciar o nome do Senhor.
11 Pampa TOTECO temacas se tlanahuatili huan quintlamixolehuase nochi caltini yonque tlen huejhueyi o tlen pilsiltzitzi huan san mocahuas payaxtique.
11 Eis, com efeito, o que o Senhor ordena: fará cair em ruínas a casa grande, e a pequena, reduzi-la-á a destroços!
12 ¿Inquiitaj cuali para cahuayojme motlalose ipan tetini? O ¿inquiitaj cuali para se quinhuicas torojme nopano para tlapoxahuase? Pero inquichijtoque se huihuiyotl pampa inquinpatlaque jueces tlen tetlajtolsencahuayayaj xitlahuac huan inquinfuerzajhuijque ma temacaca se pajtli tlen temictía. Nopa tlen cuali oncayaya, inquipatlaque ica tlen chichic.
12 Porventura correm os cavalos por entre os rochedos, ou podem os bois lavrar uma rocha, para que vós troqueis o direito em veneno, e o fruto da justiça em absinto?
13 Nojquiya san se inhuihuitique imojuanti tlen inpaquij ica tlen ax tleno ipati huan inquiijtohuaj: “Ica toseltitzi timochijtoque titetique huan ica tochicahualis titlatlantoque.”
13 Vós vos alegrais por causa de Lodebar, e dizeis: Com nossa força conquistamos Carnaim.
14 Pampa TOTECO Dios Tlen Quinyacana Ielhuicac Ejcahua Ma Tlatlanitij quiijtohua: “Xiquitaca imojuanti ipan tlali Israel, na niquintlalanas miyac soldados ma hualaca tlen se tlali tlen tlahuel quipiyaj chicahualistli, huan nijchihuas ma inmechtlaijiyohuiltica nochi imojuanti tlen imonepa ica norte campa Hamat huan hasta nopa nepamitl ica sur ica nopa atemitl Arabá.”
14 Mas, ó casa de Israel - oráculo do Senhor, Deus dos exércitos -, vou suscitar contra vós uma nação que vos oprimirá desde a entrada de Hamat até à torrente da planície.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.