Romanos 10
New Heart English Bible (NHEB) vs ARC
1 Brothers, my heart's desire and my prayer to God is for them, that they may be saved.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 For being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they did not subject themselves to the righteousness of God.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 For Moses writes about the righteousness of the law, "The one who does them will live by them."
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 But the righteousness which is of faith says this, "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?' (that is, to bring Christ down);
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 or, 'Who will descend into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead.)"
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth, and in your heart;" that is, the word of faith, which we proclaim:
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 For with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 For the Scripture says, "Whoever believes in him will not be disappointed."
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord of all is rich to all who call on him.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For, "Whoever will call on the name of the Lord will be saved."
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a proclaimer?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how will they proclaim unless they are sent? As it is written:"How beautiful are the feet of thosewho bring glad tidings of good things!"
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 But they did not all listen to the glad news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But I say, did they not hear? Yes, truly,"Their sound went out into all the earth,their words to the ends of the world."
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 But I ask, did not Israel know? First Moses says,"I will provoke you to jealousy with that which is no nation,with a nation void of understanding I will make you angry."
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Isaiah is very bold, and says,"I was found by those who did not seek me.I was revealed to those who did not ask for me."
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 But as to Israel he says, "All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people."
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.