Oséias 5

New Heart English Bible (NHEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "Listen to this, you priests!Listen, house of Israel,and give ear, house of the king!For the judgment is against you;for you have been a snare at Mizpah,and a net spread on Tabor.
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque contra vós se dirige este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre o Tabor.
2 The rebels are deep in slaughter;but I discipline all of them.
2 Os revoltos se aprofundaram na matança; mas eu castigarei a todos eles.
3 I know Ephraim,and Israel is not hidden from me;for now, Ephraim, you have played the prostitute.Israel is defiled.
3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se esconde de mim; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou.
4 Their deeds won't allow them to turn to their God;for the spirit of prostitution is within them,and they do not know the Lord.
4 Não querem ordenar as suas ações a fim de voltarem para o seu Deus, porque o espírito das prostituições está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.
5 The pride of Israel testifies to his face.Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity.Judah also will stumble with them.
5 A soberba de Israel testificará no seu rosto; e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.
6 They will go with their flocks and with their herds to seek the Lord;but they won't find him.He has withdrawn himself from them.
6 Então irão com os seus rebanhos, e com o seu gado, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles.
7 They are unfaithful to the Lord;for they have borne illegitimate children.Now the new moon will devour them with their fields.
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora em um só mês os consumirá com as suas porções.
8 "Blow the cornet in Gibeah,and the trumpet in Ramah!Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai altamente em Bete-Áven; depois de ti, ó Benjamim.
9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke.Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
9 Efraim será para assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel manifestei o que está certo.
10 The princes of Judah are like those who remove a landmark.I will pour out my wrath on them like water.
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 Ephraim is oppressed,he is crushed in judgment;Because he is intent in his pursuit of idols.
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após o mandamento dos homens.
12 Therefore I am to Ephraim like a moth,and to the house of Judah like rottenness.
12 Portanto a Efraim serei como a traça, e para a casa de Judá como a podridão.
13 "When Ephraim saw his sickness,and Judah his wound,Then Ephraim went to Assyria,and sent to king Jareb:but he is not able to heal you,neither will he cure you of your wound.
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não poderá sarar-vos, nem curar a vossa chaga.
14 For I will be to Ephraim like a lion,and like a young lion to the house of Judah.I myself will tear in pieces and go away.I will carry off, and there will be no one to deliver.
14 Porque para Efraim serei como um leão, e como um leãozinho à casa de Judá: eu, eu o despedaçarei, e irme-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 I will go and return to my place,until they acknowledge their offense,and seek my face.In their affliction they will seek me earnestly."
15 Irei e voltarei ao meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.