Mateus 11

New Heart English Bible (NHEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and proclaim in their cities.
1 Quando Jesus acabou de dar estas instruções a seus doze discípulos, saiu dali para ir ensinar e pregar nas cidades deles.
2 Now when John heard in the prison the works of the Messiah, he sent his disciples
2 Quando João, no cárcere, ouviu falar das obras de Cristo, mandou que seus discípulos fossem perguntar:
3 and said to him, "Are you the One who is to come, or should we look for another?"
3 — Você é aquele que estava para vir ou devemos esperar outro?
4 And Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see:
4 Então Jesus lhes respondeu:
5 the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
5 os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e aos pobres está sendo pregado o evangelho.
6 And blessed is he who is not offended by me."
6 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
7 And as these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo a respeito de João:
8 But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings' houses.
8 O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que vestem roupas finas moram nos palácios reais.
9 But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
9 Sim, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e muito mais do que um profeta.
10 This is the one of whom it is written, 'Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.'
10 Este é aquele de quem está escrito:
11 Truly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.
11 — Em verdade lhes digo: entre os nascidos de mulher, não apareceu ninguém maior do que João Batista; mas o menor no Reino dos Céus é maior do que ele.
12 And from the days of John the Baptist until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e os que usam de força se apoderam dele.
13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.
13 Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 And if you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
14 E, se vocês o querem reconhecer, ele mesmo é Elias, que estava para vir.
15 He who has ears to hear, let him hear.
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
16 — Mas a que compararei esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
17 and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We sang a dirge, and you did not mourn.'
17 “Nós tocamos flauta,
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
18 — Pois veio João, que não comia nem bebia, e as pessoas dizem: “Ele tem demônio!”
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is justified by her actions."
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e as pessoas dizem: “Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!” Mas a sabedoria é justificada por suas obras.
20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they did not repent.
20 Então Jesus começou a repreender as cidades nas quais ele tinha feito muitos milagres, pelo fato de não terem se arrependido:
21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido com pano de saco e cinza.
22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
22 Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 And you, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to hell. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until this day.
23 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno! Porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que foram feitos em você, ela teria permanecido até o dia de hoje.
24 But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom, on the day of judgment, than for you."
24 Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para você.
25 At that time, Jesus answered, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
25 Por aquele tempo, Jesus exclamou:
26 Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
26 Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
27 All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
27 Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém conhece o Filho, a não ser o Pai; e ninguém conhece o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
28 — Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu os aliviarei.
29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart; and you will find rest for your souls.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, porque sou manso e humilde de coração; e vocês acharão descanso para a sua alma.
30 For my yoke is easy, and my burden is light."
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.