Jeremias 42

New Heart English Bible (NHEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
1 Então todos os comandantes dos grupos de soldados, incluindo Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante, procuraram
2 and said to Jeremiah the prophet, "Please let our supplication be presented before you, and pray for us to the Lord your God, even for all this remnant; for we are left but a few of many, as your eyes do see us:
2 o profeta Jeremias e disseram: “Ore por nós ao S enhor , seu Deus. Como pode ver, somos apenas um pequeno e humilde remanescente comparado ao que éramos antes.
3 that the Lord your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do."
3 Ore para que o S enhor , seu Deus, nos mostre o que devemos fazer e para onde devemos ir”.
4 Then Jeremiah the prophet said to them, "I have heard you; behold, I will pray to the Lord your God according to your words; and it shall happen that whatever thing the Lord shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you."
4 “Está bem”, disse Jeremias. “Orarei ao S enhor , seu Deus, como vocês pediram, e lhes direi tudo que ele responder. Não esconderei nada de vocês.”
5 Then they said to Jeremiah, "The Lord be a true and faithful witness among us, if we do not do according to all the word with which the Lord your God shall send you to us.
5 Então disseram a Jeremias: “Que o S enhor , seu Deus, seja testemunha verdadeira e fiel contra nós se não obedecermos a tudo que ele nos ordenar!
6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the Lord our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of the Lord our God."
6 Quer suas ordens nos agradem quer não, obedeceremos ao S enhor , nosso Deus, a quem o enviamos com nossa súplica. Pois, se obedecermos ao S enhor , nosso Deus, tudo irá bem para nós”.
7 It happened after ten days, that the word of the Lord came to Jeremiah.
7 Dez dias depois, o S enhor enviou sua resposta a Jeremias.
8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, and all the people from the least even to the greatest,
8 Então o profeta chamou Joanã, filho de Careá, os outros comandantes e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante,
9 and said to them, "Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
9 e disse-lhes: “Vocês me enviaram ao S enhor , o Deus de Israel, com seu pedido, e esta é a resposta:
10 'If you will still live in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I grieve over the distress that I have brought on you.
10 ‘Se ficarem nesta terra, eu os edificarei, e não os derrubarei; eu os plantarei, e não os arrancarei. Pois lamento pela calamidade que trouxe sobre vocês.
11 Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; do not be afraid of him, says the Lord: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.
11 Não precisam mais ter medo do rei da Babilônia’, diz o S enhor . ‘Pois eu estou com vocês; eu os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.'
12 Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.’
13 But if you say, 'We will not dwell in this land'; so that you do not obey the voice of the Lord your God,
13 “Mas, se vocês se recusarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, e se disserem: ‘Não ficaremos nesta terra;
14 saying, 'No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell':
14 iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos’,
15 now therefore hear the word of the Lord, O remnant of Judah: Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there;
15 então ouçam a mensagem do S enhor para o remanescente de Judá. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,
16 then it shall happen, that the sword, which you fear, shall overtake you there in the land of Egypt; and the famine, about which you are afraid, shall follow close behind you there in Egypt; and there you shall die.
16 a guerra e a fome que tanto temem os alcançarão e ali vocês morrerão.
17 So shall it be with all the men who set their faces to go into Egypt to live there: they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring on them.'
17 Isso é o que espera todos que insistirem em partir e morar no Egito. Sim, morrerão por guerra, fome e doença. Ninguém escapará da calamidade que trarei sobre vocês’.
18 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'As my anger and my wrath has been poured forth on the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth on you, when you shall enter into Egypt; and you shall be an object of horror, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.'
18 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Assim como derramei minha ira e minha fúria sobre os habitantes de Jerusalém, também as derramarei sobre vocês quando entrarem no Egito. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria. Nunca mais verão sua terra natal’.
19 The Lord has spoken concerning you, remnant of Judah, 'Do not go into Egypt': know certainly that I have testified to you this day.
19 “Ouça, ó remanescente de Judá. O S enhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito!’. Não se esqueçam dessa advertência que hoje lhes dei.
20 For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to the Lord your God, saying, 'Pray for us to the Lord our God; and according to all that the Lord our God shall say, so declare to us, and we will do it':
20 Pois vocês não foram honestos quando me enviaram para orar ao S enhor , seu Deus, por vocês. Disseram: ‘Diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, falar, e nós o faremos’.
21 and I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything for which he has sent me to you.
21 Hoje lhes disse exatamente o que ele falou, mas vocês não obedecerão ao S enhor , seu Deus, como não lhe obedeceram no passado.
22 Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to live there."
22 Estejam certos, portanto, de que morrerão por guerra, fome e doença no Egito, para onde insistem em ir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.