João 10
New Heart English Bible (NHEB) vs ARA
1 "Truly, truly, I tell you, one who does not enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
1 Em verdade, em verdade vos digo: o que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama pelo nome as suas próprias ovelhas e as conduz para fora.
4 Whenever he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
4 Depois de fazer sair todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e elas o seguem, porque lhe reconhecem a voz;
5 They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they do not know the voice of strangers."
5 mas de modo nenhum seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Jesus spoke this parable to them, but they did not understand what he was telling them.
6 Jesus lhes propôs esta parábola, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que lhes falava.
7 Jesus therefore said to them again, "Truly, truly, I tell you, I am the sheep's door.
7 Jesus, pois, lhes afirmou de novo: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não lhes deram ouvido.
9 I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, e sairá, e achará pastagem.
10 The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 He who is a hired hand, and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them.
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê vir o lobo, abandona as ovelhas e foge; então, o lobo as arrebata e dispersa.
13 The hired hand flees because he is a hired hand, and does not care for the sheep.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não tem cuidado com as ovelhas.
14 I am the good shepherd. I know my own, and my own know me;
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem a mim,
15 even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece a mim, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco; a mim me convém conduzi-las; elas ouvirão a minha voz; então, haverá um rebanho e um pastor.
17 Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para a reassumir.
18 No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father."
18 Ninguém a tira de mim; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para a entregar e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 Therefore a division arose again among the Jewish people because of these words.
19 Por causa dessas palavras, rompeu nova dissensão entre os judeus.
20 Many of them said, "He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?"
20 Muitos deles diziam: Ele tem demônio e enlouqueceu; por que o ouvis?
21 Others said, "These are not the sayings of one possessed by a demon. It is not possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?"
21 Outros diziam: Este modo de falar não é de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 It was the Feast of the Dedication at Jerusalem.
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 The Jewish leaders therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
24 Rodearam-no, pois, os judeus e o interpelaram: Até quando nos deixarás a mente em suspenso? Se tu és o Cristo, dize-o francamente.
25 Jesus answered them, "I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father's name, these testify about me.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai testificam a meu respeito.
26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father's hand.
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo; e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 I and the Father are one."
30 Eu e o Pai somos um.
31 Therefore the Jewish leaders took up stones again to stone him.
31 Novamente, pegaram os judeus em pedras para lhe atirar.
32 Jesus answered them, "I have shown you many good works from the Father. For which of those works do you stone me?"
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte do Pai; por qual delas me apedrejais?
33 The Jewish leaders answered him, "We do not stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God."
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por obra boa que te apedrejamos, e sim por causa da blasfêmia, pois, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 Jesus answered them, "Is not it written in your law, 'I said, you are gods?'
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei:
35 If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus, e a Escritura não pode falhar,
36 do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'
36 então, daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, dizeis: Tu blasfemas; porque declarei: sou Filho de Deus?
37 If I do not do the works of my Father, do not believe me.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis;
38 But if I do them, though you do not believe me, believe the works; that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father."
38 mas, se faço, e não me credes, crede nas obras; para que possais saber e compreender que o Pai está em mim, e eu estou no Pai.
39 They sought again to seize him, and he went out of their hand.
39 Nesse ponto, procuravam, outra vez, prendê-lo; mas ele se livrou das suas mãos.
40 He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and there he stayed.
40 Novamente, se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali permaneceu.
41 Many came to him. They said, "John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true."
41 E iam muitos ter com ele e diziam: Realmente, João não fez nenhum sinal, porém tudo quanto disse a respeito deste era verdade.
42 And many believed in him there.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.