Gênesis 5
New Heart English Bible (NHEB) vs ARA
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God's likeness.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which the Lord has cursed."
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.