Ezequiel 43

New Heart English Bible (NHEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 It was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 The glory of the Lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the Lord filled the house.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 He said to me, "Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever. The house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution, and by the dead bodies of their kings in their high places;
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 in their setting of their threshold by my threshold, and their doorpost beside my doorpost, and there was but the wall between me and them; and they have defiled my holy name by their abominations which they have committed: therefore I have consumed them in my anger.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in their midst forever.
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 "You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 If they be ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 "This is the law of the house: on the top of the mountain the whole limit around it shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 "These are the measures of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a handbreadth): the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and its border around its edge a span; and this shall be the base of the altar.
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 From the bottom on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the breadth a cubit.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 The altar hearth shall be twelve cubits long by twelve broad, square in the four sides of it.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen broad in the four sides of it; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit around; and its steps shall look toward the east."
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 He said to me, "Son of man, thus says the Lord God: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
18 O Senhor Deus me disse: —
19 You shall give to the priests the Levites who are of the seed of Zadok, who are near to me, to minister to me, says the Lord God, a young bull for a sin offering.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 You shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and on the border all around: thus you shall cleanse it and make atonement for it.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, outside of the sanctuary.
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 "On the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 You shall bring them near to the Lord, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to the Lord.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 "Seven days you shall prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bull, and a ram out of the flock, without blemish.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord God."
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.