Deuteronômio 23
New Heart English Bible (NHEB) vs NVI
1 He who is wounded in the stones, or has his privy member cut off, shall not enter into the assembly of the Lord.
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 No one of illegitimate birth shall enter into the assembly of the Lord; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of the Lord.
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the Lord; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of the Lord forever:
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 because they did not meet you with bread and with water in the way, when you came forth out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 Nevertheless the Lord your God wouldn't listen to Balaam; but the Lord your God turned the curse into a blessing to you, because the Lord your God loved you.
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 The children of the third generation who are born to them shall enter into the assembly of the Lord.
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp:
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 You shall have a place also outside of the camp, where you shall go outside there;
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 and you shall have a spade among your tools; and it shall be, when you sit down outside, you shall dig therewith, and shall turn and cover that which comes from you:
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 for the Lord your God walks in the midst of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, that he may not see an unclean thing in you, and turn away from you.
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you:
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 he shall dwell with you, in the midst of you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best: you shall not oppress him.
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of the Lord your God for any vow: for even both these are an abomination to the Lord your God.
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest:
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 to a foreigner you may lend on interest; but to your brother you shall not lend on interest, that the Lord your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 When you shall vow a vow to the Lord your God, you shall not be slack to pay it: for the Lord your God will surely require it of you; and it would be sin in you.
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 That which is gone out of your lips you shall observe and do; according as you have vowed to the Lord your God, a freewill offering, which you have promised with your mouth.
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat of grapes your fill at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel.
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.