Cânticos 2

New Heart English Bible (NHEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 I am a rose of Sharon,a lily of the valleys.Lover
1 Eu sou a rosa de Sarom, e o lírio dos vales.
2 As a lily among thorns,so is my love among the daughters.Beloved
2 Como o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 As the apple tree among the trees of the wood,so is my beloved among the sons.I sat down under his shadow with great delight,his fruit was sweet to my taste.
3 Assim como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os filhos. Sentei-me sob a sua sombra com grande prazer, e o seu fruto foi doce ao meu paladar.
4 He brought me to the banquet hall.His banner over me is love.
4 Trouxe-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Strengthen me with raisins,refresh me with apples;For I am faint with love.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque eu estou doente de amor.
6 His left hand is under my head.His right hand embraces me.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abraça.
7 I adjure you, daughters of Jerusalem,by the roes, or by the hinds of the field,that you not stir up, nor awaken love,until it so desires.
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não desperteis e nem acordeis o meu amor, até que ele queira.
8 The voice of my beloved!Behold, he comes,leaping on the mountains,skipping on the hills.
8 A voz do meu amado! Eis que ele vem saltando sobre as montanhas, pulando sobre as colinas.
9 My beloved is like a roe or a young hart.Behold, he stands behind our wall!He looks in at the windows.He glances through the lattice.
9 O meu amado é semelhante à gazela ou ao filhote de cervo; eis que está detrás do nosso muro, olhando pelas janelas, mostrando-se pelas grades.
10 My beloved spoke, and said to me,"Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
10 O meu amado falou e me disse: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 For, behold, the winter is past.The rain is over and gone.
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 The flowers appear on the earth.The time of the singing has come,and the voice of the turtledove is heard in our land.
12 as flores aparecem na terra, o tempo de cantar dos pássaros chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 The fig tree ripens her green figs.The vines are in blossom.They give forth their fragrance.Arise, my love, my beautiful one,and come away."Lover
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as videiras com suas uvas macias exalam um bom aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 My dove in the clefts of the rock,In the hiding places of the mountainside,Let me see your face.Let me hear your voice;for your voice is sweet, and your face is lovely.
14 Pomba minha, que estás nas fendas das rochas, nos lugares ocultos das ladeiras, mostra-me o teu semblante, deixa-me ouvir a tua voz, porque doce é a tua voz, e o teu semblante é gracioso.
15 Catch for us the foxes,the little foxes that spoil the vineyards;for our vineyards are in blossom.Beloved
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que estragam as vinhas, porque as nossas vinhas têm uvas tenras.
16 My beloved is mine, and I am his.He browses among the lilies.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta entre os lírios.
17 Until the day is cool, and the shadows flee away,turn, my beloved,and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
17 Até que o dia amanheça, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante à gazela ou ao jovem cervo sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.