Lucas 1
In yencuic iyectlajtoltzin Dios itech ica toTeco Jesucristo (NGUNT) vs ARC
1 Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan.
1 Tendo, pois, muitos empreendido pôr em ordem a narração dos fatos que entre nós se cumpriram,
2 Nochi oquijcuijloquej ijqui quen otechmachiltijquej on yejhuan oquiteixpantilijquej nochi on tlajtlamach tlen onochiu desde itzimpeuyan niman oquiteijlijquej itlajtol Dios.
2 segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde o princípio e foram ministros da palavra,
3 Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan. Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach.
3 pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelentíssimo Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio,
4 Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej.
4 para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea. Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías. Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet. Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón.
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judeia, um sacerdote, chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Arão; o nome dela era Isabel.
6 On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya.
6 E eram ambos justos perante Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca.
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco.
9 segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor para oferecer o incenso.
10 Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan.
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando, à hora do incenso.
11 Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías. On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli.
11 Então, um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
12 Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij.
12 E Zacarias, vendo- o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
13 Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij:
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
14 Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu.
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento,
15 Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios. Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis.
15 porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías. Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj. Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco.
17 e irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos e os rebeldes, à prudência dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl:
18 Disse, então, Zacarias ao anjo: Como saberei isso? Pois eu já sou velho, e minha mulher, avançada em idade.
19 Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij:
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas.
20 Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij. Yejhua ica tinontias. Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu.
20 Todavia ficarás mudo e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam, porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir.
21 On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan.
21 E o povo estava esperando a Zacarias e maravilhava-se de que tanto se demorasse no templo.
22 Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya. Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan. Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya.
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tivera alguma visão no templo. E falava por acenos e ficou mudo.
23 Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan.
23 E sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para sua casa.
24 Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan. Ijquin quinemiliaya:
24 E, depois daqueles dias, Isabel, sua mulher, concebeu e, por cinco meses, se ocultou, dizendo:
25 “Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.”
25 Assim me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
26 Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret.
26 E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María. María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij:
28 E, entrando o anjo onde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya.
29 E, vendo- o ela, turbou-se muito com aquelas palavras e considerava que saudação seria esta.
30 Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij:
30 Disse-lhe, então, o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus,
31 Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl. Niman tictocayotis Jesús.
31 E eis que em teu ventre conceberás, e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
32 Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios. Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai,
33 Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis.
33 e reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu Reino não terá fim.
34 Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl:
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isso, visto que não conheço varão?
35 Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij:
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl. Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin.
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril.
37 In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Niman ijcuacon María oquijtoj:
38 Disse, então, Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui. Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea.
39 E, naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Judá,
40 Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet.
40 e entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
41 Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet.
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo,
42 Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María:
42 e exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e é bendito o fruto do teu ventre!
43 ¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco?
43 E de onde me provém isso a mim, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic.
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre.
45 Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj.
45 Bem-aventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas!
46 Quemaj María oquijtoj:
46 Disse, então, Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau. Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl.
48 porque atentou na humildade de sua serva; pois eis que, desde agora, todas as gerações me chamarão bem-aventurada.
49 Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij. Yejhua yolchipahuac.
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e Santo é o seu nome.
50 Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej.
50 E a sua misericórdia é de geração em geração sobre os que o temem.
51 Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu. On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij.
51 Com o seu braço, agiu valorosamente, dissipou os soberbos no pensamento de seu coração,
52 On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej.
52 depôs dos tronos os poderosos e elevou os humildes;
53 Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos.
53 encheu de bens os famintos, despediu vazios os ricos,
54 Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau. Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país,
54 e auxiliou a Israel, seu servo, recordando-se da sua misericórdia
55 ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa.
55 (como falou a nossos pais) para com Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan.
56 E Maria ficou com ela quase três meses e depois voltou para sua casa.
57 Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl.
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia e alegraram-se com ela.
59 Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo. Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj,
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino e lhe chamavam Zacarias, o nome de seu pai.
60 pero inan oquijtoj:
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 Niman oquijlijquej:
61 E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis.
62 E perguntaram, por acenos, ao pai como queria que lhe chamassem.
63 Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu. Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.” Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in.
63 E, pedindo ele uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios.
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
65 Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej. Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu.
65 E veio temor sobre todos os seus vizinhos, e em todas as montanhas da Judeia foram divulgadas todas essas coisas.
66 Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj:
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seu coração, dizendo: Quem será, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj:
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij.
68 Bendito o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo!
69 Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau.
69 E nos levantou uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo,
70 Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan
70 como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo,
71 ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj.
71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos aborrecem
72 Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto.
72 e para manifestar misericórdia a nossos pais, e para lembrar-se do seu santo concerto
73 In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham
73 e do juramento que jurou a Abraão, nosso pai,
74 ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej
74 de conceder-nos que, libertados das mãos de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan.
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque hás de ir ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos,
77 Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan.
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia. Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac.
78 pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, com que o oriente do alto nos visitou,
79 Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli. Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli.
79 para alumiar os que estão assentados em trevas e sombra de morte, a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios. Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel.
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito, e esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.