Efésios 2
Nguu New Testament (NGP_TWF) vs ARIB
1 Nyuwe mwandaga mfa kwajili ya malema no wavu wenyu.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Amazuwa yadya, mwekalaga mkatimila ivo wiihi we isi ino, niyo mwanda mwawategeleza wakulu wa mp'hepo yano udahi kwo ulanga, yadya ivi haluse yakuwekaila want'hu hewe kumhuwila Mnungu.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Naivo suwe chose nekinda enga woho, kikekala kutimila kumunk'wamunk'wa munk'hwa kwiihile kwe isi, no kudamanya mbuli zikuibwedeza imili yetu ne zifanyanyi zetu. Naswe ivo kili mwo wavu, kinda enga woho, nekiwagilwa kusulumizwa ni maya ya Mnungu.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Mna Mnungu ni mta mbazi zitendese kakiunga kwa lukunde lukulise,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 hata uneva nekinda kibanika kwajili yo wavu, kakitenda wagima hamwenga na Yesu Kilisito. Nyuwe myokolwa kwa uwedi wa Mnungu.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Kwa kulunganywa na Yesu Kilisito, Mnungu kakiuyula hamwenga naye kinde mazumbe hamwenga naye uko kulanga.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Nivo aungile kukilagisa kwa want'hu wa mazuwa yakwiza, ukulu wa uwedi wakwe uwo akink'hile kwa kise mwo kulungana kwetu na Yesu Kilisito.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Kwaviya myokolwa kwa mbazi za Mnungu kombokela umhuwi. Mbuli ino hailaile kwa kukombeka kwenyu, idi ni ngeleko kulawa kwa Mnungu.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Naho hiyo kwa udamanyi wenyu, mnt'hu yeyose anase kukeduvya.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Mnungu niye akiumbile ivi kili, naho kwa kulunganywa hamwenga na Yesu Kilisito, nakakiumba vileke kikale wikazi we mitendele iyedi akiikile lumwe vileke kiidamanye.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Nyuwe want'hu mwelekwe hi Wayahudi, mkwitangwa, hewe vinilwe, ni Wayahudi wakuketanga wenye, wavinilwe, kwa kiya wakuitendela imili yawe, kumbukileni ivo mwandaga aho nk'hongo.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Lupisi udya nyuwe mwandaga homwiinanaye Kilisito. Nomnda kuse ya Waizilaeli, naho hamwandaga want'hu wasagulwe ni Mnungu. Mwandaga homwiina chochose mwe ndagano, mwe yadya Mnungu alongaga na want'hu wakwe kukawiila, naho mwekalaga mwe isi ino homwiina makawiilo, naho enga want'hu hewe mmanyize Mnungu aha he isi.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Mna haluse kwa kulungana na Yesu, nyue mwandile hale aho nk'hongo, mnda hagihi kwombolela sakame ya Kilisito.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Kwaviya, Kilisito mwenye kakigaila utondowazi, kwa kuwatenda Wayahudi, na want'hu hi wayahudi kunda kint'hu kimwenga.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Yesu ausaga miko ya Wayahudi, ne miko ne nk'hanana, inde kugamba, mwe nk'holo izo zimbuli, adamanye lukolo lumwenga mwo kulunganywa naye, mwe kuudamanya ivo kegala utondowazi.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Kwa file yakwe, Kilisito auusaga unk'hondo wawe, naho kwa msalaba wakwe, Yesu kazilunganya zink'holo izo zinde kint'hu kimwenga, no kuwavuza kwa Mnungu.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Ivo, Yesu ezaga kubilikiza Mbuli Yedi yo utondowazi kwa nyuwe want'hu hi Wayahudi mwandagaga hale na Mnungu, naho kwa Wayahudi awo wandaga hagihi na Mnungu.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Haluse kwasila ya Yesu Kilisito, suwe chose, Wayahudi na hi Wayahudi, chadaha kuita kwa Tate kombokela Muye ywa Mnungu yumwenga.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ivo elo, nyuwe hi wayahudi hiyo wageni naho, naho hiyo want'hu wa kuse. Nyuwe mwi want'hu wa hamwenga na want'hu wa Mnungu, naho nyuwe ni want'hu wa mp'huga ya Mnungu.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nyuwe nanywe mzengigwa mwe zink'hongelo ziikigwe ni wegala ulosi na walotezi, Yehe mwenye Kilisito Yesu niye diiwe dikulu dye nk'hongelo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Yehe niye akudinula dizengo dyose no kudiluganya mpaka dinde nyumba ya Mnungu suntilwa aikilwe Zumbe.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Kwa kulunganywa hamwenga na Yesu, nyuwe nanywe mwazengwa hamwenga na watuhu wose mnde ukalo wa Mnungu kwombokela Muye ywa Mnungu ywakwe.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.