Efésios 3
Ndagano mp'ya kwa wanth'u wose (NGP) vs BKJ
1 Kwaivo, Miye Paulo mvugailwa ywa Yesu Kilisito, nalombeza Mnungu kwajili yenyu want'hu hi Wayahudi.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ikindedi mwiva kugamba kwa mbazi zakwe Mnungu nakanink'ha indima ino niidamanye kwajili yenyu.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Mnungu kanigubuila mzungu wakwe ukefisile no kunitenda nimanye kwa sila ya magubuilo. Hiwandika kwa uguhi mwe mbuli ino,
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Naho mnasoma ayo niwandike nomdahe kumanya ivo nikimanyize kinyele cha Kilisito.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Aho kale want'hu hawagambilagwa kinyele icho, mna haluse Mnungu kawagubula wegala ulosi na walotezi wa Mnungu wakwe wasuntilwa, kwa sila ya Muye msuntilwa.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ikinyele chenye ni iki. Kwe sila ye Mbuli Yedi, want'hu hi Wayahudi wapata ndala hamwenga na Wayahudi mwo kuvikilwa ni Mnungu, woho nawo ni vilungo mwo mwili uudya, naho kwa hamwenga wahokela mwa yadya Mnungu awenk'hile lagano kwa sila ya Yesu Kilisito.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Miye hitendigwa kunda mndima we Mbuli Yedi, no uwedi anink'hile Mnungu kwa udahi wakwe mkulu.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Miye ni mdodo vitendese mwa want'hu wose wa Mnungu mna Mnungu kanilagisa uwedi wakwe vileke niwabilikize want'hu hi Wayahudi ugoli wakwe Kilisito hewiina kihimo,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 naho niwatende want'hu waone mzungu wa Mnungu ukefisile ivo ukudamanywa, Mnungu muufi we vint'hu vose nakafisa kinyele iki kukongela aho nk'hongo ye vint'hu vose,
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 vileke inde haluse, kwe sila ya want'hu wamhuwile Kilisito, wakulu wa kulanga na wata udahi, wadahe kubunk'hula mzungu wa Mnungu ivo wili wi hengi.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Mnungu nakadamanya imbuli iyo kutimila dia alongaga dya mazuwa ya ulo na ulo, idyo atendile kwa sila ya Kilisito Yesu Zumbe ywetu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kwaviya chamhuwila Kilisito, chakeduvya, naho kina udahi wa kuita hameso ya Mnungu kikanda ne kindedi akukihokela.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Naivo namlombeza Mnungu msekusokezwa kwa masulumizo hupata kwajili yenyu kwaviya ayo ni kwajili ye nt'hogola yenyu nk'hulu.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Kwaivo nafika madi kulombeza hameso ha Tate,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 uyo ichotoko che zink'holo ze vint'hu vose mwe isi na kwo ulanga.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Namlombeza Mnungu viligane no ukulu we wedi wakwe utendese, awenk'heni nguvu kwa udahi wa Muye ywa Mnungu ywakwe, mtoge mioyo yenyu,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 naho nalombeza Kilisito atende kaya mwe mioyo yenyu kwa kumhuwila. Naho mnde mtoga na nk'hongelo mwo lukunde,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 vileke nyuwe hamwenga na want'hu wose wa Mnungu, mdahe kumanya ivo lukunde lwa Yesu lukwenela kwa uzangalamu, naho kwa uhale, na utali kuita kulanga, naho kwa utali wa hasi.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Heiye, mdahe kumanya lukunde lwa Kilisito lukujink'ha umanyi wose, mmemezwe vitendese ukintizi wo ugima no udahi za Mnungu.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Mnungu, adaha kudamanya kujink'ha yadya kikulombeza hegu kubanikanyanya, kuligana no ludole lwakwe zikudamanya ndima mndani mwetu.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ukulu unde kwa Mnungu na mwe difyo dya wahuwila wa Kilisito na mwa Kilisito Yesu mazuwa yose na ulo na ulo. Taile
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.