2 Pedro 3
Ndagano mp'ya kwa wanth'u wose (NGP) vs BKJ
1 Wambuya zangu, ino niyo ibaluwa yangu ya kaidi huwawandikilani mwe zibaluwa zangu zose higeza kusetula zifanyanyi zenyu zedi kwa kuwakumbusani,
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 naunga mkumbukile milosi idya yalongagwa aho kale ni walotezi wakukile, ne miko idya ilaile kwa Zumbe Myokozi ywetu, yadya mwenk'hagwa ni wegala ulosi wenyu.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Nk'hongo ya yose mkumbukile kugamba, mwa mazuwa aya yo kubindiliza naweze want'hu wakutimila kumunk'wamunk'wa kwawe kwiihile naho nawawabeleni,
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 naho nawauze, “Ekuhi elo haluse yudya alagane na nyuwe kugamba neeze? Awakale wetu wakefiilaga kale, mna kila kint'hu kisigala enga ivo chandaga kukongela aho isi yaumbwagwa!”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Want'hu awo wajala kwa kasidi kugamba, aho kale Mnungu alongaga mbuli niyo mbingu ne isi vaumbigwa kulawa mwa mazi na kwa mazi,
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 isi idya ya kale neibanangwa aho Mnungu eze alagize ugubiko wa mazi mwe isi.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Mna mbingu ne isi va ivi haluse, viikigwa kwa mbuli iidya kwa kwiza kokigwa pele no moto. Vamilwa kubula mwe dizuwa dyo usengelo, aho want'hu hewekumwogoha Mnungu wakeza kubanangwa pele.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Mna wambuya zangu mse kujala kint'hu kimwenga kugamba, hameso ha Zumbe zuwa dimwenga ni enga myaka magana mlongo, naho myaka magana mlongo ni enga zuwa dimwenga.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Zumbe hana kisese mwe kukint'hiza kiya alagane enga ivo wamwenga wakubanikanyanya. Mna ni mbazi zakwe Mnungu kwenyu, hakuunga mnt'hu yeyose abanangwe, mna want'hu wose waleke wavu wawe.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Mna dizuwa dya Zumbe nedize enga mbavi, naho mwe dizuwa idyo mbingu neihalawe kwa msindo mkulu, naho vint'hu vose vo mwo ulanaga nevibanangwe nu moto, isi hamwenga na kila kint'hu kifisigwe nevigubulwe na kuikwa mwazi.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Uneva vint'hu vose nevibanangwe enga ivo, nyuwe nomnde want'hu wa vivihi? Mnde want'hu wa Mnungu, na wikazi wa kumhuwila Mnungu,
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 mkagojela dizuwa dya Mnungu, no kuditigiza disunguze kwiza, zuwa dyo kokigwa no kubanangwa nu moto kwe isi ne vint'hu va kulanga.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Mna enga ivo kili kiya alagane, chagoja mbingu mp'hya, na isi mp'hya ina want'hu wakudamanya yakumwelela Mnungu.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Naivo, wambuya zangu, mkagojela zimbuli izo, kombekeni muwoneke kwa Mnungu kugamba mna utondowazi naho hemwiina lema hegu wiihi.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Mkuone ukufinyiliza kwa Zumbe kugamba, ni luneka lwa uyokozi, enga viya ndugu ywetu Paulo ivo awawandikileni kwo umanyi enk'higwe ni Mnungu.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Aya nayo akulonga mwe zibaluwa zakwe zose umwo akawandika imbuli ino. Mbuli zimwenga ndala kuzikombaganya, naho kwa wadya wana mahituhitu enga ivo wakuhitulahitula mawandiko matuhu. Naivo wakekoma woho wenye.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Mna nyuwe wandugu zangu, muimanya kale imbuli ino. Indeni na wengele mse kuzaganywa ni malema ya mahinizo ya want'hu hewekutimila umwiko niyo mwaza kukimala kwenyu.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Mna, gendeeleni kukula mwo wedi wa Mnungu no kummanya Zumbe na Myokozi ywetu Yesu Kilisito. Ukulu wa Mnungu unde wakwe, ivi haluse na ulo na ulo! Taile.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.