1 Tessalonicenses 4

Ndagano mp'ya kwa wanth'u wose (NGP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hongezela wandugu zangu, mhina kulawa kwetu ivo mkuungwa kwikala vileke mmuwagile Mnungu. Naho nikindedi nivo mkwikala. Naivo chawalombezani na kuwatigizani kwa zina dya Zumbe Yesu, mdamanye vedi vitendese.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Kwaviya myamanya yadya nk'hanana kiwenk'hileni kwa udahi wa Zumbe Yesu.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Mnungu aunga mnde msuntike naho mkenege kindedi ndedi no uhabwasi.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Mnt'hu yeyose aungwa amanye kuudaha umwili wakwe mwenye kwa kunda mnt'hu ywa Mnungu na wogofi,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 hiyo kwa kumunk'wamunk'wa kwiihile enga want'hu hewemmanyize Mnungu.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ivo, mnt'hu yoyose asekumbalanga hegu kumhujila miyawe mwe mbuli ino. Kiwagambilani kale ayo no kuwakanya kugamba Zumbe naawasulumize want'hu wakudamanya zimbuli izi.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Mnungu hakitange kikale wikazi wa uhabwasi, kakitanga kikale mwo usuntwa.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Naivo elo akubela nk'hanana aya hakumbela mnt'hu, ikindedi ambela Mnungu uyo akuwenk'hani Muye ywakwe.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Hauhali mtigizo wowose wa kunitenda niwawandikileni mwe mbuli ya lukunde kwa wandugu zenyu wahuwila. Nyuwe wenye mhinyizwa mwikale ni Mnungu ivo mkuungwa kukeunga.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Naho nomnda mkawadamanyila wandugu zenyu wose mwe Makedonia yose. Wandugu chawagambani mdamanye ya kujink'ha ayo.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Muungise kwikala wikazi wa kutondowala, kila yumwenga akaule mbuli zakwe mwenye enga viya chawalagizeni.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Kwaivo, nomkeikile nt'hogola yedi kwa wadya hi wahuwila wa Kilisito, naho heviungwe kuwahuwila want'hu watuhu kwa yadya mkuunga.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Wandugu zangu, chaungisa mmanye ikindedi mwa wadya wabanike, mnase kwingila kinyulu enga want'hu heweina kawiilo.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Suwe chahuwila kugamba, Yesu abanikaga niyo auyuka, naho chahuwila kugamba Mnungu naawalete hamwenga na Yesu kwakwe, wose wabanike wakamhuwila.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Yano huwagambilani ni mahinizo ya Zumbe. Suwe awagima kikuunga kisigale umwo Zumbe akeza kwiza naho hekiwalongoele wadya wabanike kale.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Kwaviya nahalavigwe miko na izwi dya mtumigwa mkulu na izwi dye digunda dya Mnungu, naho Zumbe mwenye naasele kulawa kwe mbingu. Wose wadya wafaga wakamhuwila Mnungu naawauyulwe nk'hongo,
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 niho suwe nekinde wagima mwo lupisi ulo, nekiduganywe hamwenga mwa mavunde kikamsingila Zumbe mwo ulanga. Niho nekikale na Zumbe mazuwa yose.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ivo elo, gelaneni ludole nyuwe kwa nyuwe kwa mbuli izi.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.