Salmos 39

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 जिं थःम्‍हं थःत धया,
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 जि अथे नमवासे च्‍वनाबलय्
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 जितः झन छु याये छु याये
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 “हे परमप्रभु!
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 छिं जिगु जीवनयात
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 मनूत ला किचः थें हे
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 उकिं हे परमप्रभु,
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 जिगु पापपाखें
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 जि सुम्‍क हे च्‍वने,
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 अय्‌नं आः जितः
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 छिं मनूतय्‌त इमिसं याःगु
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 हे परमप्रभु,
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 जि सिनावने न्‍ह्यः,
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.