Números 7

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 मोशां नापलायेगु पाल धस्‍वाके धुंकाः उकियात व उकिया फुक्‍क ज्‍वलं, वेदी व उकिया फुक्‍क थलबल नापं अभिषेक यानाः पवित्र यात।
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 अले इस्राएलया नायःत, गुपिं ल्‍याःखाःपिं मनूतय् नायःत खः, इमिसं देछात छाल, इपिं परिवारतय् कुलनायःत नं खः।
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 इमिसं परमप्रभुया न्‍ह्यःने खुगः गाडा अले झिंनिम्‍ह द्वहं, निम्‍ह निम्‍ह कुल नायलं छगः छगः गाडा व नायःपतिकं छम्‍ह छम्‍ह द्वहं हयाः फुक्‍कयात नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् देछाल।
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 “छं थुपिं द्वहं व गाडा नापलायेगु पालया ज्‍याय् छ्यलेत इपिंपाखें का। अले लेवीतय्‌त थथःगु ज्‍याकथं इनाब्‍यु।”
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 अथे जुयाः मोशां गाडा व द्वहं कयाः लेवीतय्‌त बिल।
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 निगः गाडा व प्‍यम्‍ह द्वहं वं गेर्शोनीतय्‌त इमिगु ज्‍याकथं बिल।
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 प्‍यंगः गाडा व च्‍याम्‍ह द्वहं हारून पुजाहारीया काय् ईतामारं ज्‍या ब्‍व थें याइपिं मरारीतय्‌त इमिगु ज्‍याकथं बिल।
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 मोशां कहातीतय्‌त धाःसा द्वहं व गाडा छुं नं मब्‍यू, छाय्‌धाःसा तसकं पवित्र ज्‍वलं थःगु ब्‍वहलय् क्‍वबीगु जिम्‍मा इमिगु खः।
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 वेदीयागु अभिषेक जूबलय् उकिया अर्पणया लागि नायःतय्‌सं थथःगु देछा हयाः वेदीया न्‍ह्यःने छाल।
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “वेदीयात देछायेत न्‍हिं छम्‍ह छम्‍ह कुलनायलं थःगु देछा हयेमाः।”
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 न्‍हापांगु दिंखुन्‍हु देछा छाःम्‍ह यहूदा कुलयाम्‍ह अम्‍मीनादाबया काय् नहशोन खः।
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 अले गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। अम्‍मीनादाबया काय् नहशोनया देछा थ्‍व हे खः।
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 निन्‍हु दुखुन्‍हु इस्‍साखारया कुलयाम्‍ह नायः सूआरया काय् नतनेलं थःगु देछा हल।
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 अले गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु अले न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। सूआरया काय् नतनेलया देछा थ्‍व हे खः।
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 स्‍वंन्‍हु दुखुन्‍हु जबूलूनया कुलयाम्‍ह नायः हेलोनया काय् एलीआबं थःगु देछा हल।
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं थल अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 अले गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। हेलोनया काय् एलीआबया देछा थ्‍व हे खः।
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 प्‍यंन्‍हु दुखुन्‍हु रूबेनया कुलयाम्‍ह नायः शदेऊरया काय् एलीसूरं थःगु देछा हल।
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं थल अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 अले गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। शदेऊरया काय् एलीसूरया देछा थ्‍व हे खः।
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 न्‍यान्‍हु दुखुन्‍हु शिमियोनया कुलयाम्‍ह नायः सूरीशद्दैया काय् शलूमीएलं थःगु देछा हल।
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं थल अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। सूरीशद्दैया काय् शलूमीएलया देछा थ्‍व हे खः।
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 खुन्‍हु दुखुन्‍हु गादया कुलयाम्‍ह नायः दूएलया काय् एल्‍यासापं थःगु देछा हल।
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। दूएलया काय् एल्‍यासापया देछा थ्‍व हे खः।
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु एफ्राइमया कुलयाम्‍ह नायः अम्‍मीहूदया काय् एलीशामां थःगु देछा हल।
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुं जाःगु खः,
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। अम्‍मीहूदया काय् एलीशामाया देछा थ्‍व हे खः।
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 च्‍यान्‍हु दुखुन्‍हु मनश्‍शेया कुलयाम्‍ह नायः पदासूरया काय् गमलिएलं थःगु देछा हल।
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू (७०) शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुं जाःगु खः,
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल।
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। पदासूरया काय् गमलिएलया देछा थ्‍व हे खः।
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 गुन्‍हु दुखुन्‍हु बेन्‍यामीनया कुलयाम्‍ह नायः गिदेओनीया काय् अबीदानं थःगु देछा हल।
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुं जाःगु खः,
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। गिदेओनीया काय् अबीदानया देछा थ्‍व हे खः।
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 झिन्‍हु दुखुन्‍हु दानया कुलयाम्‍ह नायः अम्‍मीशद्दैया काय् अहीएजेरं थःगु देछा हल।
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – थुपिं निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुं जाःगु खः,
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। अम्‍मीशद्दैया काय् अहीएजेरया देछा थ्‍व हे खः।
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 झिंछन्‍हु दुखुन्‍हु आशेरया कुलयाम्‍ह नायः ओक्रानया काय् पगीएलं थःगु देछा हल।
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता– निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु,
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 अले मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। ओक्रानया काय् पगीएलया देछा थ्‍व हे खः।
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 झिंनिन्‍हु दुखुन्‍हु नप्‍तालीया कुलयाम्‍ह नायः एनानया काय् अहीरां थःगु देछा हल।
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 वयागु देछा थथे दु – पवित्र पालया शेकेलकथं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल वहःयागु छपा भु, न्‍हयेगू शेकेल वहःयागु छगः छ्वाकेगु बाता – निगुलिं अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु भिंगु छुचुनं जाःगु खः,
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 गुँगू जाय्‌क दुगु झिगू शेकेल लुँयागु छपा पाचिंगु थल,
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, छम्‍ह भ्‍याःचा, व छम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा,
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 व मेलबलिया निंतिं निम्‍ह द्वहं, न्‍याम्‍ह भ्‍याःचा, न्‍याम्‍ह दुगु व न्‍याम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा। एनानया काय् अहीराया देछा थ्‍व हे खः।
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 वेदीयात अभिषेक याइगु दिं इस्राएलया कुलयापिं नायःतय्‌सं छाःगु देछा थुपिं हे खः – वहःयागु झिंनिपा भु, वहःयागु झिंनिगः छ्वाकेगु बाता, व झिंनिपा लुँयागु पाचिंगु थल।
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 पवित्र पालया शेकेलकथं वहःयागु भु छपा पतिकं सच्‍छि व स्‍विगू शेकेल जुयाच्‍वन, वहःयागु छ्वाकेगु बाता छगः पतिकं न्‍हयेगू शेकेल जुयाच्‍वन। थुपिं फुक्‍क वहःयागु भु व बाता पवित्र पालया शेकेलकथं २,४०० शेकेल जुयाच्‍वन।
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 अले गुँगू जाय्‌क दुगु लुँयागु झिंनिपा पाचिंगु थल पवित्र पालया शेकेलकथं छपा पतिकं झिगू शेकेल जुयाच्‍वन। थुपिं फुक्‍क लुँयागु गुँगू थल १२० शेकेल जुयाच्‍वन।
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 होमबलिया निंतिं झिंनिम्‍ह द्वहंचा, झिंनिम्‍ह भ्‍याःचा, दच्‍छि दुपिं झिंनिम्‍ह चिधिकःपिं भ्‍याःचानापं अन्‍नबलि नं दुगु जुयाच्‍वन। अले पापबलिया निंतिं झिंनिम्‍ह दुगुचा छाल।
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 अले मेलबलिया निंतिं मुक्‍कं निइप्‍यम्‍ह द्वहं, खुइम्‍ह भ्‍याःचा, खुइम्‍ह दुगु व खुइम्‍ह दच्‍छि दुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचा छाःगु जुयाच्‍वन। वेदीया अभिषेक याये धुंकाः उकियात छायेत हःगु देछा थ्‍व हे खः।
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 मोशा परमप्रभुलिसें खँ ल्‍हायेत महा-पवित्र थासय् वंबलय् बाचाया सनू द्यःने दुगु प्रायश्‍चितया कृपा-आसन च्‍वय्‌या निम्‍ह करूबतय् दथुं वं थःनापं नवानाच्‍वंगु सः ताल। अले परमप्रभुं व नापं खँ ल्‍हानादिल।
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.