Números 15

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘जिं छिमित बीत्‍यनागु देशय् थ्‍यने धुंकाः
2 quando entrardes na terra de vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 छिमिसं परमप्रभुयात लय्‌ताय्‌कीगु नस्‍वाःकथं होमबलि व विशेष देछा बीबलय् सा द्वहंया बथां वा फैच्‍वलय्‌या बथांपाखें जुइमाः, अथे हे भाकलया बलि, थःयसें छाइगु बलि व नखःचखःया बलि बीबलय्
3 e oferecerdes ao Senhor algum sacrifício pelo fogo, seja holocausto, seja um simples sacrifício, quer em cumprimento de um voto, quer como oferta espontânea, ou por ocasião de uma festa, para apresentar uma oferta de agradável odor ao Senhor, com vossos bois ou vossas ovelhas,
4 बलि छाइम्‍हय्‌सिनं छगू हीनया प्‍यब्‍वय् छब्‍व जैतूनया चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्‍वय् छब्‍व भिंगु छुचुंया अन्‍नबलि परमप्रभुयात छायेमाः।
4 aquele que fizer essa oferta apresentará ao Senhor em oblação um décimo de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo.
5 होमबलिया छम्‍ह छम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचानापं त्‍वँसाबलिकथं छगू हीनया प्‍यब्‍वय् छब्‍व दाखमद्य नं छायेमाः।
5 E, para a libação, acrescentará um quarto de hin de vinho ao holocausto ou ao sacrifício de cada cordeiro.
6 “‘भ्‍याःचा नापं छायेगु अन्‍नबलिया निंतिं छगू हीनया स्‍वब्‍वय् छब्‍व चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्‍वय् निब्‍व भिंगु छुचुं व
6 Para um carneiro oferecerás dois décimos de flor de farinha amassada com um terço de hin de óleo,
7 त्‍वंसाबलिया निंतिं छगू हीनया स्‍वब्‍वय् छब्‍व दाखमद्य छाये हयेमाः। थ्‍व फुक्‍क छिमिसं परमप्रभुया निंतिं नस्‍वाःकथं देछा।
7 ajuntando uma libação de um terço de hin de vinho, como oferta de agradável odor ao Senhor.
8 “‘होमबलि, भाकल बलिकथं वा मेलबलिकथं परमप्रभुयात द्वहंचा छायेबलय्
8 Quando ofereceres um touro em holocausto ou em sacrifício, para o cumprimento de um voto ou em sacrifício pacífico ao Senhor,
9 बच्‍छि हीन चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्‍वय् स्‍वब्‍व भिंगु छुचुंयागु अन्‍नबलि नं छायेमाः।
9 darás com o touro uma oblação de três décimos de flor de farinha amassada com meio hin de óleo,
10 अले बच्‍छि हीन दाखमद्ययागु त्‍वँसाबलि नं छायेमाः। थ्‍व विशेष देछाया नस्‍वालं परमप्रभु लय्‌ताइ।
10 ajuntando uma libação de meio hin de vinho; isto é um sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
11 छम्‍ह छम्‍ह द्वहं वा भ्‍याःचा, चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा वा दुगुचाया निंतिं थथे हे यायेमाः।
11 O mesmo se fará para cada boi, cada carneiro, cordeiro ou cabrito.
12 छिमिसं ग्‍वम्‍ह पशुबलि बीगु खः, फुक्‍कसित थथे हे यायेमाः।
12 Assim fareis para cada um desses sacrifícios, seja qual for o número das vítimas que oferecerdes.
13 “‘परमप्रभुयात लय्‌ताय्‌कीगु नस्‍वाःगु विशेष देछा छायेबलय् इस्राएलीतय्‌सं थुकथं हे यायेमाः।
13 Todos os nativos procederão do mesmo modo, quando oferecerem um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor.
14 छिपिंनापं च्‍वनाच्‍वंपिं परदेशी वा लिपा च्‍वंवइपिं पिनेयापिं सुनानं परमप्रभुयात लय्‌ताय्‌कीगु नस्‍वाःगु विशेष देछा छायेगु मनंतुन धाःसा इमिसं नं थुकथं हे यायेमाः।
14 Se um estrangeiro que habita no meio de vós, ou qualquer outro homem que venha mais tarde a se estabelecer entre vós, oferecer um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor, fará o mesmo que vós.
15 छिमिगु व छिपिंनापं च्‍वनाच्‍वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्‌गु लागिं खलःया सदां सदांया नियम छगू हे जुइमाः। परमप्रभुया न्‍ह्यःने छिपिं व मेगु जातियापिं मनूत उथें खः।
15 Só haverá uma lei, a mesma para vós, para a assembléia e para o estrangeiro que habita no meio de vós. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes: diante do Senhor será a mesma coisa tanto para vós como para o estrangeiro.
16 छिमित व छिपिंनापं च्‍वनाच्‍वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्‌त छगू हे नियम व छगू हे विधि जुइ।’”
16 Haverá uma só lei e uma só regra para vós e para o estrangeiro que habita no meio de vós."
17 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘जिं यंकेगु देशय् थ्‍यने धुंकाः
18 "Dize aos israelitas o seguinte:
19 छिमिसं व देशया अन्‍न नइबलय् छगू ब्‍व परमप्रभुयात छायेमाः।
19 quando chegardes à terra para onde vos levo, e comerdes o pão daquela terra, reservareis uma oferta para o Senhor.
20 छिमिसं न्‍हापां लःगु बालिं दक्‍वसिबय् न्‍हापां मरि छुइबलय् न्‍हापां छूगु मरियात खलां हःगु बाली थें परमप्रभुयात छायेमाः।
20 Essa oferta será um bolo feito das primícias de vossa farinha: separá-la-eis como se separa a oferta da eira.
21 पुस्‍तां पुस्‍ता तकं छिमिसं न्‍हापां मरि छुइबलय् परमप्रभुयात थुकथं हे छायेमाः।
21 Como primícias de vossa farinha, vós e vossos descendentes separareis uma oferta para o Senhor".
22 “‘छिमिसं मसीकं परमप्रभुं मोशापाखें बियादीगु उजंत मध्‍ये छुं नं उजं मानय् मयात धाःसा,
22 "Se pecardes involuntariamente, deixando de observar um desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés,
23 लिपा छिमि सन्‍तानतय्‌सं नं मसीकं परमप्रभुं मोशापाखें बियादीगु उजं मानय् मयात धाःसा,
23 tudo o que por ele vos ordenou desde o dia em que o Senhor vos deu os seus mandamentos, e daí por diante em vossas gerações futuras,
24 अले खलकं मसीकं मचायेकं व मभिंगु ज्‍या याःगु जूसा, फुक्‍क खलकं परमप्रभुयात यःगु नस्‍वाःकथं होमबलिया निंतिं छम्‍ह द्वहंचा, उकिया अन्‍नबलि व त्‍वँसाबलि नापं विधिकथं छायेमाः। अले नापं पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु नं छायेमाः।
24 se alguém pecar involuntariamente, e a assembléia não o tiver notado, toda a assembléia oferecerá em holocausto de agradável odor ao Senhor um novilho, com sua oblação e sua libação, segundo o rito prescrito, bem como um bode em sacrifício pelo pecado.
25 अले पुजाहारीं इस्राएलया फुक्‍क खलःया लागिं प्रायश्‍चित यायेमाः, अले इमित क्षमा याइगु जुइ। छाय्‌धाःसा व मसीकं मचायेकं याःगु मभिंगु ज्‍या खः। इमिसं थःगु पापया निंतिं परमप्रभुया न्‍ह्यःने विशेष देछा व पापबलि हःगु दु।
25 O sacerdote fará a expiação por toda a assembléia dos israelitas, e lhes será perdoado, porque é um pecado involuntário, e apresentaram sua oferta ao Senhor, um sacrifício feito pelo fogo e seu sacrifício pelo pecado para reparar o seu erro.
26 थुकथं इस्राएलीया फुक्‍क खलः व इपिं नापं च्‍वनाच्‍वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्‌त नं क्षमा दइ। छाय्‌धाःसा थ्‍व मभिंगु ज्‍या मनूतय्‌सं मसीकं मचायेकं याःगु खः।
26 Será perdoado a toda a assembléia dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que mora no meio deles, porque é uma culpa que todo o povo cometeu involuntariamente.
27 “‘सुं मनुखं मसीसें मचाय्‌कं व मभिंगु ज्‍या यात धाःसा वं दच्‍छि दुम्‍ह च्‍वलय्‌चा शुद्ध जुइगु बलिया लागिं छायेमाः।
27 Se for uma só pessoa que pecou involuntariamente, oferecerá uma cabra de um ano em sacrifício pelo pecado.
28 व मसीकं मचाय्‌कं व पाप ज्‍या याःम्‍ह मनूया प्रायश्‍चितया निंतिं पुजाहारीं परमप्रभुया न्‍ह्यःने प्रायश्‍चित यायेमाः, अले वयात क्षमा दइ।
28 O sacerdote fará a expiação diante do Senhor por essa pessoa que pecou involuntariamente; feita a expiação, será perdoada.
29 इस्राएली जूसां इपिं नाप च्‍वनाच्‍वंम्‍ह मेगु जातियाम्‍ह मनू जूसां फुक्‍कसितं मसीकं मचाय्‌कं याःगु मभिंगु ज्‍याया निंतिं छगू हे नियम जुइ।
29 Tereis uma só lei para aquele que pecar involuntariamente, quer sejam israelitas, quer sejam estrangeiros que habitem no meio deles.
30 “‘इस्राएली वा मेगु जातियाम्‍ह मनू न्‍ह्याम्‍हय्‌सिनं जूसां सीकं चायेकं पापयात धाःसा वं परमप्रभुयात हेला याःगु खः। वयात वया मनूतपाखें पितिना छ्वयेमाः।
30 Aquele, porém, que pecar conscientemente, ultraja o Senhor; ele será cortado do meio de seu povo,
31 छाय्‌धाःसा वं परमप्रभुयागु वचनयात हेला याःगु दु, अले वय्‌कःयागु उजंयात हाचांगाःगु दु। वयात नाश यानाः छ्वयेमाः अले वं थःगु पापया सजाँय फयेमाः।’”
31 porque desprezou a palavra do Senhor e violou o seu preceito; será cortado e levará o peso de sua iniqüidade."
32 इस्राएलीत मरुभूमिइ दुबलय् इमिसं विश्रामबार खुन्‍हु सिँ मुनाच्‍वंम्‍ह छम्‍ह मनूयात खन।
32 Ora, aconteceu que, estando os israelitas no deserto, encontraram um homem ajuntando lenha num dia de sábado.
33 सिँ मुनाच्‍वंम्‍हय्‌सित इमिसं मोशा, हारून व फुक्‍क खलःयाथाय् हल।
33 Os que o acharam apanhando lenha, levaram-no a Moisés e a Aarão, diante de toda a assembléia.
34 वयात बीमाःगु सजाँय मसियाः इमिसं वयात कुनातल।
34 Eles meteram-no em guarda, pois não estava ainda determinado o que se lhe devia fazer.
35 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “व मनूयात स्‍याना हे छ्वयेमाः! फुक्‍क खलकं वयात छाउनीं पिने ल्‍वहँतं कय्‌काः स्‍यायेमाः!”
35 O Senhor disse a Moisés: "Que esse homem seja punido de morte, e a assembléia o apedreje fora do acampamento."
36 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें फुक्‍क खलकं वयात छाउनीं पिने हल, अले वयात ल्‍वहँतं कय्‌काः स्‍यानाबिल।
36 Levaram-no para fora do acampamento e toda a assembléia o apedrejou, e ele morreu, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 परमप्रभुं हानं मोशायात धयादिल,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘लिपाया पुस्‍ता तकं छिमिसं थथःपिनिगु गाया सिथय् प्‍यकुनय् हे फुर्काय् वँचुगु का तयेमाः।
38 "Dize aos israelitas que façam para eles e seus descendentes borlas nas extremidades de suas vestes, pondo na borla de cada canto um cordão de púrpura violeta.
39 थ्‍व फुर्कां छिमित परमप्रभुया उजं लुमंकेबी। अले छिमिसं थःगु मन व मिखाया ल्‍वभया बसय् लानाः वेश्‍या थें मजुसें परमप्रभुया उजं मानय् याइ।
39 Fareis essas borlas para que, vendo-as, vos recordeis de todos os mandamentos do Senhor, e os pratiqueis, e não vos deixeis levar pelos apetites de vosso coração e de vossos olhos que vos arrastam à infidelidade.
40 थ्‍व फुर्कां छिमित जिगु उजं मानय् यायेमाः धकाः लुमंके बियाः ग्‍वाहालि याइ, अले छिपिं थः परमेश्‍वरया निंतिं पवित्र जुइ।
40 Desse modo, vós vos lembrareis de todos os meus mandamentos, e os praticareis, e sereis consagrados ao vosso Deus.
41 छिमि परमेश्‍वर जुइत छिमित मिश्र देशं पितहयाम्‍ह परमप्रभु छिमि परमप्रभु परमेश्‍वर जि हे खः।’”
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.