Neemias 4
Newar (NEW) vs ACF
1 यहूदीतय्सं पखाः दय्काच्वंगु दु धयागु खँ न्यनाः सन्बलत तसक्कं तंचाल। तम्वय् वं यहूदीतय्त हेस्यानाः
1 E sucedeu que, ouvindo Sambalate que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito; e escarneceu dos judeus.
2 थःनापं ज्या याइपिं व सामरियाया सेना न्ह्यःने थथे धाल, “थुपिं बमलाःपिं यहूदीतय्सं छु यानाच्वंगु? छु थुमिसं थःगु पखाः हाकनं दय्कीगु ला? छु थुमिसं बां बीगु ला? छु थुमिसं थ्व ज्या छन्हुं हे सिधय्की ला? छु थुमिसं चाया द्वंयागु थुपिं मिं नःगु ल्वहँतय्त नं हाकनं न्हूगुकथं दय्कीगु ला?”
2 E falou na presença de seus irmãos, e do exército de Samaria, e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isto? Sacrificarão? Acabá-lo-ão num só dia? Vivificarão dos montões do pó as pedras que foram queimadas?
3 वया लिक्कसं दनाच्वंम्ह अम्मोनी तोबियां धाल, “थुमिसं न्ह्यागु हे दय्का च्वंसां छम्ह ध्वँचा ल्वहंयागु उगु पखालय् गल धाःसा व दुनी।”
3 E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, contudo, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
4 अले जिं प्रार्थना याना, “हे जिमि परमेश्वर, जिमिगु प्रार्थना न्यनादिसँ! छाय्धाःसा इमिसं जिमित हेपय् यानाच्वंगु दु। इमिगु हेबाय् चबाय् इमिगु हे छेनय् लायेमा। अले इपिं मेगु देशय् कैदी जुयाः वनेमालेमा।
4 Ouve, ó nosso Deus, que somos tão desprezados, e torna o seu opróbrio sobre a sua cabeça, e dá-os por presa, na terra do cativeiro.
5 इमिगु अपराध त्वपुयादी मते वा छिगु न्ह्यःनं इमिगु पाप चीकादी मते छाय्धाःसा इमिसं दकःमितय्त अपमान याःगु दु।”
5 E não cubras a sua iniqüidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te irritaram na presença dos edificadores.
6 थुकथं गपाय् जाः यानाः पखाः दय्के माःगु खः जिमिसं उकियागु बच्छि जाः थ्यंक पखाः दय्का, छाय्धाःसा मनूतय्सं मन बियाः ज्या यात।
6 Porém edificamos o muro, e todo o muro se fechou até sua metade; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 अय्नं सन्बलत, तोबिया, अरबीत, अम्मोनीत व अश्दोदीतय्सं यरूशलेमया पखाः दय्काः व पखाःया फुक्क खालि थाय् तिनाच्वंगु दु धयागु खँ न्यनाः इपिं तसक्कं तंचाल।
7 E sucedeu que, ouvindo Sambalate e Tobias, e os árabes, os amonitas, e os asdoditas, que tanto ia crescendo a reparação dos muros de Jerusalém, que já as roturas se começavam a tapar, iraram-se sobremodo,
8 अले इमिसं यरूशलेमय् हमला यायेगु व अन गोलमाल जुइका बीगु ग्वसाः ग्वल।
8 E ligaram-se entre si todos, para virem guerrear contra Jerusalém, e para os desviarem do seu intento.
9 अय्नं जिमिसं थः परमेश्वरयात प्रार्थना याना। अले चान्हि इमिगु विरोधय् पिवाः च्वनेत मनूत तया।
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e pusemos uma guarda contra eles, de dia e de noite, por causa deles.
10 छुं यहूदीतय्सं धाल, “ज्यामितय्गु बल कम जुयावनाच्वंगु दु, अले ल्वहँया कुचाकाचा यक्व दु। उकिं झीसं पखाः दय्के फइ मखु।”
10 Então disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e o pó é muito, e nós não poderemos edificar o muro.
11 जिमि शत्रुतय्सं नं धाल, “इमिसं सी न्ह्यः हे वा इमिसं झीत खने न्ह्यः हे झीसं हमला यानाः इमित स्यानाबी, अले थ्व ज्या दिकाबी।”
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos; assim faremos cessar a obra.
12 अले इमिगु लिक्क च्वनिपिं यहूदीत फुक्क थासं वयाः झिक्वः तक जिमित धाल, “छिपिं जिमिथाय् लिहां वयेमाः।”
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 उकिं जिं मनूतय्त तरवार, भाला व धनुष वाण बियाः पखाःया ल्युने दकलय् क्वय्यागु चकंगु थासय् परिवार परिवारकथं तया।
13 Então pus guardas nos lugares baixos por detrás do muro e nos altos; e pus ao povo pelas suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 अले जिं अनयागु फुक्क अवस्था स्वये धुंकाः भारदारत, हाकिमत व सकलें मनूतय्त थथे धया, “इपिं खनाः ग्याये मते। तःधंम्ह व मानय् यायेमाःम्ह प्रभुयात लुमंकि। अले थः दाजुकिजापिं, काय्म्ह्याय्पिं, कलाः व छेँया निंतिं लडाइँ या।”
14 E olhei, e levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do grande e terrível Senhor, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas mulheres e vossas casas.
15 जिमि शत्रुतय्सं थःपिन्सं ग्वयाच्वंगु जाःया बारे जिमिसं स्यूगु व परमेश्वरं उकियात ताःलाका मदीगु खँ न्यन। उकिं जिपिं सकलें थथःगु ज्या यायेत पखाःया न्ह्यःने वना।
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um à sua obra.
16 उखुन्हुंनिसें जिगु अधीनय् दुपिं बच्छि मनूतय्सं पखाः दय्केगु ज्या यानाच्वन। मेपिं मनूत धाःसा भाला, ढाल व वाण ज्वनाः नयागु पाता फिनाः च्वनाच्वनीगु। नायःत धाःसा यहूदाया फुक्क मनूतय् ल्युने च्वनीगु।
16 E sucedeu que, desde aquele dia, metade dos meus servos trabalhava na obra, e metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos e as couraças; e os líderes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 उपिं मनूत पखाः दय्का च्वंपिं खः। अले कु क्वबिपिं ज्यामितय्सं छपु ल्हातं ज्या याइगु व मेगु ल्हातं ल्वाभः ज्वनाः च्वनीगु।
17 Os que edificavam o muro, os que traziam as cargas e os que carregavam, cada um com uma das mãos fazia a obra e na outra tinha as armas.
18 दकःमितय्सं थःगु तरवार घानाः दय्केगु ज्या याइगु। तुरही पुइम्ह जिगु न्ह्यःने दना च्वनीगु।
18 E os edificadores cada um trazia a sua espada cingida aos lombos, e edificavam; e o que tocava a trombeta estava junto comigo.
19 जिं भारदारत, हाकिमत व सकलें मनूतय्त थथे धया, “ज्या यक्व दु, अले यक्व थासय् न्यनावंगु दु, झीपिं पखाःया लिक्क छम्ह मेम्हपाखें यक्व तापाः।
19 E disse eu aos nobres, aos magistrados e ao restante do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos apartados do muro, longe uns dos outros.
20 तुरहीया सः तायेवं छिपिं जिगु छचाःखेरं मुं वा। अले झी परमेश्वरं झीगु निंतिं ल्वानादी।”
20 No lugar onde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 थुकथं जिमिसं जिमिगु ज्या याना हे च्वना। सुथंनिसें नगु पिहां वइबलय् तक बच्छि मनूतय्सं भाला ज्वना हे च्वनीगु।
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas.
22 उबलय् जिं थथे धया, “छिपिं सकलें थः च्यःतनापं चान्हय् यरूशलेम दुने हे च्वनेमाः। अथे यात धाःसा मनूतय्सं चान्हय् पाः च्वनेगु ज्या याये फइ अले न्हिनय् दय्केगु ज्या याये फइ।”
22 Também naquele tempo disse ao povo: Cada um com o seu servo fique em Jerusalém, para que à noite nos sirvam de guarda, e de dia na obra.
23 जि, जिमि किजापिं, जिमि मनूत व जिलिसें दुपिं पाः च्वनेगु ज्या याइपिं मनूत सुनानं थःपिनिगु वसः मत्वया। लः त्वं वनीबलय् नं सकसिनं थथःगु ल्हातय् ल्वाभः ज्वनाच्वनीगु।
23 E nem eu, nem meus irmãos, nem meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um tinha suas armas e água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.