Neemias 1

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हकल्‍याहया काय् नहेम्‍याहया ज्‍याखँ–
1 As palavras de Neemias, filho de Hacalias. E sucedeu no mês de quisleu, no ano vigésimo, estando eu em Susã, a fortaleza,
2 जिमि छम्‍ह किजा हनानी छपुचः मनूतलिसें यहूदां थ्‍यंकः वल। जिं यरूशलेमया बारे व बेबिलोनय् ज्‍वनायंकूगु पाखें बचय्‌जूपिं मेपिं यहूदीतय्‌गु बारे इमिके न्‍यना।
2 que veio Hanani, um de meus irmãos, ele e alguns de Judá; e perguntei-lhes pelos judeus que escaparam e que restaram do cativeiro e acerca de Jerusalém.
3 इमिसं जितः धाल, “लिहांवःपिं यहूदीतय्‌त थाकुयाच्‍वंगु दु। जःखः च्‍वंपि बिदेशीतय्‌सं इमित हेपय् याइगु, यरूशलेमया पखाः आः तक नं दुनाच्‍वंगु दु अले उकिया ध्‍वाखा मिं नयाः नाश जुइ धुंकल।”
3 E disseram-me: Os restantes, que não foram levados para o cativeiro, lá na província estão em grande miséria e desprezo, e o muro de Jerusalém, fendido, e as suas portas, queimadas a fogo.
4 व खँ न्‍यनेवं जि फ्‍यतुनाः ख्‍वया। तःन्‍हु तक जि नुगः मछिंकाच्‍वना। जिं छुं नं मनया, जिं स्‍वर्गयाम्‍ह परमेश्‍वरयात प्रार्थना याना।
4 E sucedeu que, ouvindo eu essas palavras, assentei-me, e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
5 “हे परमप्रभु स्‍वर्गयाम्‍ह परमेश्‍वर, तःधंम्‍ह व मानय् यायेमाःम्‍ह! छि थःगु खँ न्‍यनीपिं व थःत माया याइपिं मनूतलिसें दयामायाया बाचा पूवंकादीम्‍ह खः।
5 E disse: Ah! Senhor , Deus dos céus, Deus grande e terrível, que guardas o concerto e a benignidade para com aqueles que te amam e guardam os teus mandamentos!
6 छिकपिनि दास इस्राएलीतय्‌गु निंतिं चान्‍हि छितः यानागु प्रार्थना न्‍यनेत छिं न्‍हाय्‌पं बियादिसँ, अले मिखा चाय्‌कादिसँ। जिपिं इस्राएलीतय्‌सं छिगु विरोधय् यानागु पाप जिं मानय् याये। जिमि पुर्खातय्‌सं पापयात जिं नं पाप यानागु दु।
6 Estejam, pois, atentos os teus ouvidos, e os teus olhos, abertos, para ouvires a oração do teu servo, que eu hoje faço perante ti, de dia e de noite, pelos filhos de Israel, teus servos; e faço confissão pelos pecados dos filhos de Israel, que pecamos contra ti; também eu e a casa de meu pai pecamos.
7 छिं थः दास मोशापाखें बियादीगु आज्ञा, विधि व नियम मानय् मयानाः जिमिसं छिगु न्‍ह्यःने तःधंगु अपराध यानागु दु।
7 De todo nos corrompemos contra ti e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 “छिं मोशायात धयादीगु थ्‍व खँ लुमंकादिसँ, ‘छिपिं इस्राएलयापिं मनूत विश्‍वास मदुपिं जुल धाःसा जिं छिमित जाति जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानाबी।
8 Lembra-te, pois, da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: Vós transgredireis, e eu vos espalharei entre os povos.
9 अय्‌नं छिपिं जिथाय् लिहां वल धाःसा अले छिमिसं जिगु खँ न्‍यन धाःसा जिं छिमित थःगु नां तयेत ल्‍ययागु थासय् लित हये। तापाःगु देशय् वंगु दुसां जिं छिमित लित हये।’
9 E vós vos convertereis a mim, e guardareis os meus mandamentos, e os fareis; então, ainda que os vossos rejeitados estejam no cabo do céu, de lá os ajuntarei e os trarei ao lugar que tenho escolhido para ali fazer habitar o meu nome.
10 “छिं थःगु तःधंगु शक्तिं व बल्‍लाःगु ल्‍हातं बचय् यानादीपिं इपिं छि दासत व छि थः मनूत खः।
10 Estes ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com a tua grande força e com a tua forte mão.
11 हे परमप्रभु, जिगु व छिगु नांयात हनाबना यायेत लय्‌ताइपिं छि दासतय्‌गु प्रार्थना न्‍यनादिसँ। थौं हे छिकपिनि थ्‍व दासयागु ज्‍या ताःलाकादिसँ। छिं जुजुयात जितः माया याइम्‍ह दय्‌कादिसँ।”
11 Ah! Senhor, estejam, pois, atentos os teus ouvidos à oração do teu servo e à oração dos teus servos que desejam temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo e dá-lhe graça perante este homem. Então, era eu copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.