Mateus 19

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 थुलि धयादी धुंकाः वय्‌कः गालीलं यर्दन खुसि पारिइ यहूदियाय् झाल।
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 अन नं ग्‍वाः ग्‍वाः मनूत वय्‌कःया ल्‍यूल्‍यू वल। अले वय्‌कलं म्‍हंमफुपिन्‍त लाय्‌कादिल।
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 सुं फरिसीत वयाः वय्‌कःयात जाँचय् यायेत थथे धकाः न्‍यन – “मनूतय्‌सं छुं जुयाः थः कलाःयात त्‍वःते माल धाःसा त्‍वःते ज्‍यू ला कि मज्‍यू?”
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 वय्‌कलं लिसः बियादिल – “छिमिसं धर्मशास्‍त्रय् थथे च्‍वयातःगु ब्‍वनागु मदु ला? ‘सृष्‍टि यानादीबलय् हे परमेश्‍वरं इमित मिजं मिसा यानाः दय्‌कादीगु खः’–
4 Jesus respondeu:
5 अय्‌जूगुलिं मनूत थः मां बौयात त्‍वःताः कलाःनापं च्‍वंवनी। अले इपिं निम्‍हं छम्‍ह हे जुइ।
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 उकिं आः इपिं निम्‍ह मखु, छम्‍ह हे जुइ धुंकल। परमेश्‍वरं ह्वनादीपिन्‍त मनूतय्‌सं फाये मज्‍यू।”
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 फरिसीतय्‌सं हानं न्‍यन – “अय्‌जूसा मोशां पारपाचुके यायेत भ्‍वं च्‍वयाः जक यायेमाः धकाः छाय् धयाथकूगु लय्?”
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 वय्‌कलं लिसः बियादिल – “छिमिगु नुगः छाःगुलिं हे मोशां अथे पारपाचुकूसां ज्‍यू धकाः धयाथकूगु खः। सृष्‍टि याःबलय् निसें हे थथे जूगु मखु।
8 Jesus respondeu:
9 जिं छिमित धाये – सुनानं छुं खँ मदय्‌क थः कलाःयात त्‍वःताः मेम्‍ह कलाः हःसा वं व्‍यभिचार याःगु जुइ। अथे हे त्‍वःतातःम्‍ह मिसायात हःम्‍ह मिजंनं नं व्‍यभिचार याःगु जुइ।”
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 अले चेलातय्‌सं वय्‌कःयात धाल – “निम्‍हतिपूयागु स्‍वापु थज्‍याःगु हे खः धयागु जूसा ब्‍याहा मयायेगु हे बांलाः।”
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 वय्‌कलं इमित धयादिल – “फुक्‍कसिनं थथे याये फइ मखु, परमेश्‍वरं हे यानादिल धाःसा जक याये फइ।
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 मनूतय्‌सं ब्‍याहा मयाइगु तःतामछि कारण दु। गुम्‍हं ला बूसांनिसें हे नपुंसक जुइ, गुम्‍हय्‌सित ला मनूतय्‌सं हे अथे यानाबी। अले गुम्‍हं ला स्‍वर्गयागु राज्‍ययागु निंतिं ब्‍याहा मयाइपिं नं दु। थूम्‍हय्‌सिनं थ्‍व खँ न्‍यना का।”
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 येशूं आशिष बियाः प्रार्थना यानादी धकाः मनूतय्‌सं थः मस्‍तय्‌त वय्‌कःयाथाय् ब्‍वना हल। चेलातय्‌सं धाःसा इमित हक्‍काः छ्वल।
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 वय्‌कलं धयादिल – “मस्‍तय्‌त पने मते। इमित जिथाय् छ्वया हजि, छाय्‌धाःसा स्‍वर्गयागु राज्‍य थज्‍याःपिनिगु हे खः।”
14 Jesus, porém, disse:
15 अले मस्‍तय्‌त आशिष बियाः वय्‌कः अनं झाल।
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 छन्‍हु छम्‍ह मनुखं येशूयाथाय् वयाः धाल – “गुरुजु, भिंगु छु ज्‍या याःसा जितः अनन्‍त जीवन दइ?”
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 वय्‌कलं लिसः बियादिल – “छिं जिके छाय् भिंगु खँ न्‍यं वयाच्‍वना? भिंम्‍ह ला परमेश्‍वर जक हे दु। अनन्‍त जीवन दय्‌केत छिं आज्ञा मानय् यायेमाः।”
17 Jesus respondeu:
18 “जिं छु आज्ञा मानय् याये माल?” धकाः वं न्‍यन।
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 थः मां बौयात हनाबना ति, थः जःलाखःलायात थःत थें माया या।”
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 अले वं धाल – “थ्‍व फुक्‍कं ला जिं मानय् यानाच्‍वनागु हे दु। जिं आः हानं मेगु छु याये मानि?”
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 अले वय्‌कलं धयादिल – “सिद्ध जुइगु खःसा वनाः थःके दुगु फुक्‍कं मियाः नये मखंपिन्‍त इनाब्‍यु। अले छन्‍त स्‍वर्गय् धनसम्‍पत्ति दइ। थुलि याये धुंकाः जिनापं वा।”
21 Jesus respondeu:
22 थ्‍व खँ न्‍यनाः व ल्‍याय्‌म्‍ह मनू ख्‍वाः खिउँसे च्‍वंकाः वन, छाय्‌धाःसा व तसकं तःमिम्‍ह खः।
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 लिपा वय्‌कलं चेलातय्‌त धयादिल – “जिं छिमित खःगु खँ धाये – तःमिपिं मनूत स्‍वर्गयागु राज्‍यय् दुहां वनेत तसकं थाकुइ।
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 जिं छिमित हानं धाये – मुलुयागु कँय् प्‍वालय् ऊँट दुहां वने अःपुया च्‍वनी तर तःमिपिं मनूत परमेश्‍वरयागु राज्‍यय् दुहां वनेत थाकुया च्‍वनी।”
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 थ्‍व खँ न्‍यनाः चेलातय्‌सं अजू चायाः न्‍यन – “अय्‌सा सुनां जक उद्धार काये फइ?”
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 इमिगु ख्‍वालय् स्‍वयाः वय्‌कलं धयादिल – “मनूतय्‌पाखें थथे जुइ फइ मखु, अय्‌नं परमेश्‍वरं याये मफुगु छुं नं मदु।”
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 अले पत्रुसं धाल – “स्‍वयादिसँ, जिमिसं दुगु फुक्‍क त्‍वःताः छिगु ल्‍यूल्‍यू वयाच्‍वना। जिमित छु दइ लय्?”
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 वय्‌कलं धयादिल – “जिं छिमित खःगु खँ धाये – मनूया काय् वयाः झःझः धाय्‌क जुजु जुइबलय् जिनापं जुयाच्‍वंपिं छिपिं नं झिंनिगू सिंहासनय् च्‍वने दइ। अले इस्राएलीया झिंनिगू कुलयागु न्‍याय याइ।
28 Jesus lhes respondeu:
29 जिगु निंतिं छेँबुँ, दाजुकिजा, तताकेहेँ, मांबौ, काय्‌म्‍ह्याय् त्‍वःतावःपिन्‍त व स्‍वयाः अप्‍वः दइ। अले अनन्‍त जीवन नं दइ।
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 तर न्‍हापा लाःपिं अप्‍वः यानाः लिपालाइ, अले लिपा लाःपिं न्‍हापा लाइ।”
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.