Miquéias 1
Newar (NEW) vs NVT
1 यहूदाया जुजुपिं योताम, आहाज व हिजकियां राज्य यानाच्वंबलय् मोरेशेत शहरय् च्वंम्ह मीकायाथाय् वःगु परमप्रभुया वचन, थ्व दर्शन वं सामरिया व यरूशलेमयागु बारे खंगु खः।
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 हे जात जातियापिं सकलें मनूत, थ्व खँ न्यँ।
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 स्वः! परमप्रभु वय्कः च्वनादीगु थासं झायाच्वंगु दु,
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 वय्कःया क्वय् पहाडत नायावनी,
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 थुपिं फुक्व याकूबया अपराध
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 “अथे जुयाः जिं सामरियायात ल्वहंया कुचाकाचाया द्वँ दय्काबी,
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 वयागु फुक्क मूर्तितय्त कुचा कुचा याइ।
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 अथे जुयाः जिं ख्वख्वं विलाप याये।
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 सामरियायागु घाः लनी मखु।
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 थ्व खँ छिमिसं गातय् वनाः कने मते
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 हे शाफीरय् च्वंपिं मनूत,
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 मारोतया मनूत नुगः खुलखुल मिंका
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 हे लाकीशय् च्वंपिं मनूत,
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 अथे जुयाः मोरेशेत-गातयात
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 हे मारेशाय् च्वंपिं मनूत
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 थःयःपिं मस्तय्गु लागि दुखं च्वनाः
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.