Levítico 7
Newar (NEW) vs VC
1 “‘दोषबलि छायेगु विधि थ्व खः। थ्व तसकं पवित्र जू।
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 गुगु थासय् होमबलि स्याइ व हे थासय् दोषबलिया भ्याःचा नं स्यायेमाः। वयागु हि वेदीया जःखः छ्वाकेमाः।
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 पुजाहारीं थुकिया फुक्क दाः वेदीइ छायेमाः। दाःखाःगु न्हिप्यं, दुलापिलायात भुनाच्वंगु दाः,
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 जँया नापं च्वंगु दाः, भुनाच्वंगु निगुलिं जलासेँ व सेँया भिंगु ब्व लिकायेमाः।
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 पुजाहारीं परमप्रभुया निंतिं विशेष देछाकथं व वेदीइ छ्वय्केमाः। थ्व दोषबलि खः।
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 पुजाहारी जुइपिं न्ह्याम्ह काय्मस्तय्सं नं थ्व नयेफु। थ्व नापलायेगु पालया चुकय् च्वनाः नयेमाः। थ्व तसकं पवित्रगु खः।
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 “‘पापबलि थें हे दोषबलिइ नं अथे हे यायेगु खः। गुम्ह पुजाहारीं बलि छानाः इमिगु लागिं प्रायश्चित याइ, ला व हे पुजाहारीयागु जुइ।
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 होमबलियागु छेंगू होमबलि छाःम्ह पुजाहारीयागु हे जुइ।
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 भुतलिइ, द्वालय् व ताप्केचाय् दय्कूगु अन्नबलि छाःम्ह पुजाहारीयागु हे जुइ।
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 चिकनय् बुलातःगु व गंगु फुक्क अन्नबलि हारूनया काय्पिन्त उतिग्यंक हे थइ।
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 “‘परमप्रभुयात मेलबलि छायेगु विधि थथे खः –
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 “‘सुनानं परमप्रभुयात सुभाय् देछायेत मेलबलि छायेगु खःसा बलि बीत हःम्ह पशुनापं सोडा ल्वाकमछ्याःगु चिकनय् बुलातःगु ल्वहंचा मरि छपा, सालुगु मरि छपा अले सोडा मतःगु चिकनय् न्हायातःगु घः मरि छपा कयाः
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 सुभाय् बीत छायेहःगु मेलबलि नापं वं सोडा ल्वाकछ्यानातःगु मरि नं छायेमाः।
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 गुकिं छगू छगू यानाः परमप्रभुया निंतिं विशेष भेटीया लागिं व छायेमाः। सोडा तःगु मरि मेलबलिया हि छ्वाकिम्ह पुजाहारीया जुइमाः।
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 सुभाय्या मेलबलिया ला छाःगु हे दिं नयेमाः। कन्हय् खुन्हु थ्व नये मज्यू।
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 “‘तर छाइगु बलि भाकल वा थः यःछिया बलि जूसा थज्याःगु बलि छाःगु हे दिंखुन्हु नयेमाः। ल्यं दुगु ला कन्हय् खुन्हु नं नये ज्यू।
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 कंस तक ल्यं दुगु बलिया ला धाःसा मिइ छ्वय्केमाः।
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 मेलबलिया ला कंस तक सुनानं नल धाःसा व नालेबहः जुइ मखु। व ला छाःम्हय्सियागु निंतिं छाःगु ल्याः याइ मखु, तर व अशुद्ध जुइ। अले व नःम्ह मनू दोषी थहरय् जुइ।
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 “‘सुनानं अशुद्ध वस्तुं थ्यूगु ला नये मज्यू। व मिइ छ्वय्केमाः। विधिकथं शुद्ध जूम्ह मनुखं धाःसा ल्यं दुगु ला नयेफु।
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 तर अशुद्ध जुयाः परमप्रभुया मेलबलिया ला सुनानं नल धाःसा वयात वया मनूतय् दथुं पितिना छ्वयेमाः।
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 सुनानं मनूया अशुद्ध, पशुया अशुद्ध वा मेगु छुं घचाइपुगु वस्तु थियाः परमप्रभुया मेलबलिया ला नल धाःसा वयात वया मनूतय् दथुं पितिना छ्वयेमाः।’”
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 हानं परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “इस्राएलीतय्त धा, ‘छिमिसं सा वा द्वहं, फै वा दुगुयागु दाः नये मज्यू।
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 अथे सीम्ह व जंगली पशुतय्सं स्याःम्ह पशुया दाः मेगु ज्याय् छ्योसां ज्यू तर छिमिसं व नये मज्यू।
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 परमप्रभुया निंतिं विशेष देछाया पशुया दाः सुं मनुखं नल धाःसा वयात वया मनूतय् दथुं पितिना छ्वयेमाः।
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 छिपिं न्ह्याथाय्सं च्वंसां पशुपंक्षीया हि गुबलें नये मज्यू।
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 हि नःम्ह न्ह्याम्ह मनू जूसां वयात वया मनूतय् दथुं पितिना छ्वयेमाः।’”
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 “इस्राएलीतय्त धा, ‘परमप्रभुया निंतिं मेलबलि छाइम्हय्सिनं मेलबलिया छब्व बलिकथं परमप्रभुया थासय् हयेमाः।
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 वं परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा थःगु ल्हातिं हयेमाः। वं दाः ह्याकुला नाप हयाः परमप्रभुया न्ह्यःने संकाबीगु बलिया निंतिं देछायेमाः।
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 पुजाहारीं दाः वेदीइ छ्वय्केमाः। ह्याकुला धाःसा हारून व वया काय्पिनिगु जुइ।
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 छिमिसं जव खम्पा नं मेलबलिं भेटीकथं पुजाहारीयात बीमाः।
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 मेलबलिया हि व दाः छाःम्ह हारूनया काय्यागु ब्व जव खम्पा जुइ।
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 छाय्धाःसा इस्राएलीतय्गु मेलबलिं संकूगु ह्याकुला व खम्पा जिं छिमिके कयाः पुजाहारीतय्त इस्राएलीतय्गुपाखें न्ह्याबलेंया निंतिं बियागु दु।’”
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 गुखुन्हु हारून व वया काय्पिं पुजाहारी पदय् अभिषेक जुयाः परमप्रभुया न्ह्यःने सेवाया निंतिं दनी, उखुन्हुनिसें परमप्रभुया निंतिं विशेष देछाया ब्व इमिगु खः।
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 गुखुन्हु इपिं अभिषेक जुल उखुन्हु हे परमप्रभुं इस्राएली मनूतय्सं इमित थ्व भाग बी धकाः उजं बियादिल। पुस्तौं पुस्ताया निंतिं न्ह्याबलें थ्व इमिगु ब्व जुइ।
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 थ्व हे होमबलि, अन्नबलि, पापबलि, दोषबलि, अर्पणबलि व मेलबलिया विधि खः।
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 “छिमिसं थुकथं परमप्रभुयाथाय् बलि हयाः छायेमाः” धकाः परमप्रभुं मोशायात सीनै मरुभूमिइ सीनै पर्वतय् उजं बियादिल।
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.