Levítico 6

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभुं मोशायात धयादीगु विधि थ्‍व हे खः,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “सुनानं तयेबियातःगु वस्‍तु लित मब्‍यूसे, दि तयातःगु वस्‍तु लित मब्‍यूसे, खुयाः वा जःलाखःलायात झंगः लानाः,
2 Quando alguma pessoa pecar, e cometer ofensa contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou penhor, ou roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 सुयागुं तंगु वस्‍तु लुइकाः उकिया बारे मखुगु खँ ल्‍हानाः, मखुगु पाः फयाः परमप्रभुया विरोधय् पापयात धाःसा
3 ou que, tendo achado o perdido, o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 व दोषी थहरय् जूगु दु। वं थःत तयेबियातःगु वस्‍तु, दि तय्‌कातःगु वस्‍तु, खुयातःगु वस्‍तु, झंगः लानाः कयातःगु वस्‍तु, तंगु लुइकाहःगु वस्‍तु,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 वा मखुगु पाः फयातःगु खँया न्‍याब्‍वय् छब्‍व अप्‍वः तनाः पलेसा पुलेमाः। वं दोषबलि बीखुन्‍हु थ्‍व फुक्‍क थुकिया थुवाःयात पुलेमाः।
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá por inteiro e ainda a isso acrescentará a quinta parte; àquele a quem pertence, lho dará no dia da sua oferta pela culpa.
6 वं पुजाहारीयाथाय् परमप्रभुयात दोषबलि बीत खू मदुम्‍ह भ्‍याःचा हयेमाः। भ्‍याःचाया मू शेकेलया मूकथं क्‍वःछी।
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para a oferta pela culpa; trá-lo-á ao sacerdote.
7 थ्‍व विधिकथं पुजाहारीं वयागु निंतिं परमप्रभुया न्‍ह्यःने प्रायश्‍चित यायेमाः। अले वयात क्षमा दइ।”
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, tornando-se, por isso, culpada.
8 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “हारून व वया काय्‌पिन्‍त थथे आज्ञा ब्‍यु, ‘होमबलि बीगु विधि थथे खः – होमबलि चच्‍छि व सुथय् तक वेदीइ तयेमाः। वेदीइ मि च्‍यानाच्‍वनेमाः।
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e nela se manterá aceso o fogo do altar.
10 अले पुजाहारीं पुजाहारीया सुति वसः व दुनेया सुति वसः पुनाः होमबलिया नौ लिकयाः वेदीया छखे तयेमाः।
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
11 अले वं फिनातःगु वसः त्‍वयाः मेगु वसः पुनाः नौयात छाउनी पिने छगू शुद्धगु थासय् यंकेमाः।
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 वेदीइ मि च्‍याना हे च्‍वनेमाः, अले गुबलें मसीमाः। पुजाहारीं न्‍हिन्‍हिं सुथय् उकी सिँ तनेमाः, पुजाहारीं होमबलिया कुचात व मेलबलिया दाः मिया च्‍वय् मिलय् यानाः तयेमाः।
12 O fogo, pois, sempre arderá sobre o altar; não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 वेदीइ मि मदिक्‍क च्‍याना हे च्‍वनेमाः, व गुबलें हे सी मज्‍यू।
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 “‘अन्‍नबलि छायेगु विधि थथे खः – हारूनया काय्‌पिन्‍सं थुकियात परमप्रभुया न्‍ह्यःने वेदीइ हयेमाः।
14 Esta é a lei da oferta de manjares: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor , diante do altar.
15 पुजाहारीं छम्‍हू भिंगु छुचुं व चिकं कयाः फुक्‍क धुपाँय्‌ तयाः च्‍याकाः अन्‍नबलिया चिंकथं परमप्रभुया निंतिं नस्‍वाः जुइत वेदीइ छ्वय्‌केमाः।
15 Um deles tomará dela um punhado de flor de farinha da oferta de manjares com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 “‘ल्‍यं दुगु धाःसा हारून व वया काय्‌पिन्‍सं नइ। इमिसं थुकियात सोडा मतसे व नापलायेगु पालया चुकय् च्‍वनाः नयेमाः।
16 O restante dela comerão Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação, o comerão.
17 थुकी सोडा ल्‍वाकछ्यानाः मदय्‌केमाः। जितः छाःगु विशेष बलिया ब्‍व जिं इमित बियागु दु। अले थ्‍व पापबलि व दोषबलि थें हे पवित्र खः।
17 Levedado não se cozerá; sua porção dei-lhes das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 अले सदांया निंतिं हारूनया मिजंपिं सन्‍तानतय्‌सं थ्‍व नयेमाः। परमप्रभुयात छायेहःगु अन्‍नबलितपाखें थ्‍व इमिगु पुस्‍तौं पुस्‍ताया लागिं इमिगु ब्‍व खः। मेपिं सुनानं विशेष देछा थिल धाःसा उकियागु पवित्रताया शक्तिं वयात हानि याइ।’”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 परमप्रभुं मोशायात हानं धयादिल,
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “हारून अभिषेक जू खुन्‍हु वं व वया काय्‌पिन्‍सं परमप्रभुयात छायेमाःगु बलि थुकथं दु – सुथय् बच्‍छि व बहनिइ बच्‍छि यानाः न्‍हिं छगू व बागू किलोग्राम भिंगु छुचुं अन्‍नबलिकथं न्‍ह्याबलें छायेमाः।
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 थुकियात चिकंनाप वालाः द्वालय् छुयेमाः। अले कुचा कुचा यानाः परमप्रभुयात लय्‌ताय्‌केगु नस्‍वाः जुइत अन्‍नबलिकथं छायेमाः।
21 Numa assadeira, se fará com azeite; bem amassada a trarás; em pedaços cozidos trarás a oferta de manjares de aroma agradável ao Senhor .
22 थुकथं हे न्‍ह्याबलें अभिषेक जुयाः वयागु थासय् पुजाहारी जुइम्‍ह वया सन्‍तानं हे अन्‍नबलि छायेमाः। थ्‍व परमप्रभुया न्‍ह्याबलेंया ब्‍व खः, अले थ्‍व फुक्‍कं छ्वय्‌का छ्वयेमाः।
22 Também o sacerdote, que dentre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 पुजाहारीया फुक्‍क अन्‍नबलि छ्वय्‌का छ्वयेमाः। थ्‍व मनयेमाः।”
23 Assim, toda a oferta de manjares do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 परमप्रभुं मोशायात हानं धयादिल,
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “हारून व वया काय्‌पिन्‍त धा, ‘पापबलि छायेगु विधि थथे खः। होमबलि ब्‍यूथाय् हे पापबलि नं परमप्रभुया न्‍ह्यःने बीमाः। थ्‍व तसकं पवित्रगु बलि खः।
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar onde se imola o holocausto, se imolará a oferta pelo pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 बलि छाइम्‍ह पुजाहारीं हे थुकिया ला नइ। नापलायेगु पालया चुकय् च्‍वनाः हे थ्‍व नयेमाः।
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo, se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 सुनानं वा छुकिं व पशुया ला थी उकियागु पवित्रताया शक्तिं वयात हानि याइ। हि छफुतिं जक क्‍यूगु वसः नं पवित्रगु थासय् हीमाः।
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se aspergir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 ला चाया थलय् दय्‌कूगु खःसा व चाया थलयात तछ्यायेमाः। कँय्‌या थलय् दय्‌कूगु खःसा लखं बांलाक सिलाछ्वयेमाः।
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 पुजाहारी जुइपिं न्‍ह्याम्‍ह काय्‌मस्‍तय्‌सं नं थ्‍व नयेफु। थ्‍व तसकं पवित्र खः।
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 पाप प्रायश्‍चित यायेत पवित्रगु थासय् पापबलिया पशुया हि छाये हःसा उम्‍ह पशुया ला नये मज्‍यू। व फुक्‍कं मिइ च्‍याका छ्वयेमाः।
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para fazer expiação no santuário; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.