Levítico 17

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “परमप्रभुं थ्‍व उजं बियादीगु दु धकाः हारून, वया काय्‌पिं अले सकलें इस्राएलीतय्‌त धा,
2 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 — ausente —
3 Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou fora dele,
4 — ausente —
4 e os não trouxer à porta da tenda da congregação, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será imputada a culpa do sangue; derramou sangue, pelo que esse homem será eliminado do seu povo;
5 इस्राएलीतय्‌सं खुल्‍लागु थासय् बियावयाच्‍वंगु बलि आवंलि नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् पुजाहारीतय्‌थाय् परमप्रभुया लागि हयाः वय्‌कःया लागि मेलबलिकथं छायेमाः धकाः थ्‍व आज्ञा ब्‍यूगु खः।
5 para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que imolam em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 पुजाहारीं व हि नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् परमप्रभुया वेदीइ छ्वाकेमाः, दाः धाःसा परमप्रभुया निंतिं नस्‍वाः यायेत छ्वय्‌केमाः।
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 इमिसं आवंलि दुगुया ख्‍वाः वःपिं द्यःतय्‌त पुजा यानाः थःत हे वेश्‍या मदय्‌केमाः धयागु आजुं थ्‍व विधि दय्‌कूगु खः। इमि पुस्‍तौं पुस्‍ताया निंतिं थ्‍व न्‍ह्याबलेंया नियम खः।’
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 “अले छं इमित थथे धा, ‘इस्राएलीत व इपिं नापं च्‍वनाच्‍वंपिं परदेशीत मध्‍ये सुनानं होमबलि वा मेगु न्‍ह्यागुं बलि छायेबलय्,
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que oferecer holocausto ou sacrifício
9 थ्‍व नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् जक छायेमाः। सु मनुखं थथे याइ मखु वयात थःगु पुचलं पितिना छ्वयेमाः।
9 e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 “‘इस्राएलीत वा इपिं नापं च्‍वनाच्‍वंपिं परदेशीत मध्‍ये सुनानं हि नल धाःसा जिं व हि नइम्‍ह मनूयागु विरोध याये, अले वयात थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
10 Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que comer algum sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 छाय्‌धाःसा प्राणीतय्‌गु प्राण हिलय् दयाच्‍वनी अले जिं उकियात छिमित वेदीइ प्रायश्‍चित यायेत बियागु खः। छाय्‌धाःसा उकी प्राण दुगुलिं हिपाखें हे प्रायश्‍चित जुइ।
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pela vossa alma, porquanto é o sangue que fará expiação em virtude da vida.
12 अथे जुयाः जिं इस्राएलीतय्‌त धयागु दु, “छिपिं सुनानं हि नये मज्‍यू, अले छिपिंनापं च्‍वनाच्‍वंपिं सुं परदेशीं नं हि नये मज्‍यू।”
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhuma alma de entre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vós o comerá.
13 “‘अथे जूगुलिं सुं इस्राएली वा सुं परदेशीं शिकार म्‍हिताः नये ज्‍यूम्‍ह पशु वा झंगः ज्‍वन धाःसा दकलय् न्‍हापा वं वयागु फुक्‍क हि पिकयाः हिया द्यःने चा तयाः त्‍वपुयाबीमाः।
13 Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que caçar animal ou ave que se come derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 छाय्‌धाःसा म्‍हयागु प्राण हिलय् दु। अथे जुयाः जिं इस्राएलीतय्‌त धयागु दु, “सुनानं प्राणीयागु हि नये मज्‍यू छाय्‌धाःसा फुक्‍कं प्राणीतय्‌गु प्राण इमिगु हि हे खः। सुनां उकियात नइ वयात पितिना छ्वयेमाः।”
14 Portanto, a vida de toda carne é o seu sangue; por isso, tenho dito aos filhos de Israel: não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; qualquer que o comer será eliminado.
15 “‘सुं इस्राएली वा परदेशी मनुखं सुं थःगु कालं स्‍यूम्‍ह वा जंगली पशुं स्‍याःम्‍ह पशुया ला नल धाःसा वं थःगु वसः हीमाः, लखं म्‍ह छम्‍हं म्‍वःल्‍हुइमाः अले सन्‍ध्‍याकाः ईतक व अशुद्ध जुइ। अनं लिपा व शुद्ध जुइ।
15 Todo homem, quer natural, quer estrangeiro, que comer o que morre por si ou dilacerado lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
16 वं वसः महिल धाःसा अले म्‍वः नं मल्‍हुल धाःसा वं याःगु पापया दोष वयात हे लाइ।’”
16 Mas, se não as lavar, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.