Josué 1

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 परमप्रभुया दास मोशा सी धुंकाः परमप्रभुं वयात ग्‍वाहालि याइम्‍ह नूनया काय् यहोशूयात थथे धयादिल,
1 E sucedeu, depois da morte de Moisés, servo do Senhor , que o Senhor falou a Josué, filho de Num, servo de Moisés, dizendo:
2 “जिम्‍ह दास मोशा सित। अथे जुयाः आः छ व थुपिं सकलें इस्राएलीत यर्दन खुसिया उखे जिं इमित बीत्‍यनागु देशय् वनेत तयार जु।
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te, pois, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 मोशायात जिं बचं बियागु थें छं पलाः तइगु फुक्‍क थाय् जिं छन्‍त बी।
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu disse a Moisés.
4 छिमिगु देशया सिमाना दच्‍छिनय् च्‍वंगु मरुभूमिंनिसें उत्तरय् लेबनानया पहाड तक, पुर्बय् तःधंगु खुसि यूफ्रेटिसंनिसें हित्तीतय्‌गु देश तक कयाः पच्‍छिमय् भूमध्‍यसागर तक थ्‍यनी।
4 Desde o deserto e desde este Líbano até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus e até o grande mar para o poente do sol será o vosso termo.
5 छ म्‍वानाच्‍वंतले छंगु विरोधय् सुं दनाच्‍वने फइ मखु। गथे जि मोशानापं च्‍वना, अथे हे जि छनापं च्‍वने। जिं छन्‍त गुबलें त्‍वःते मखु, गुबलें त्‍यागय् याये मखु।
5 Ninguém se susterá diante de ti, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
6 बल्‍ला व साहसी जु! छाय्‌धाःसा जिं इमि पुर्खातय्‌त बी धकाः पाफयागु देश इमिगु अधिकारय् हयेत छ हे इमि न्‍ह्यलुवाः जुइ।
6 Esforça-te e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 “बल्‍ला व तसकं साहसी जु! जिम्‍ह दास मोशां छन्‍त ब्‍यूगु फुक्‍क व्‍यवस्‍था बांलाक मानय् या। उकिं जवय् खवय् फस्‍वये मते! अले छ न्‍ह्याथाय् वंसां अन ताःलाइ।
7 Tão somente esforça-te e tem mui bom ânimo para teres o cuidado de fazer conforme toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que prudentemente te conduzas por onde quer que andares.
8 व्‍यवस्‍थाया थ्‍व सफू छंगु म्‍हुतुं चिलामवनेमाः। चान्‍हि उकी ध्‍यान ब्‍यु! अले उकी च्‍वयातःगु फुक्‍क खँ बांलाक मानय् या। अले छंगु भिं जुइ अले छ ताःलाइ।
8 Não se aparte da tua boca o livro desta Lei; antes, medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque, então, farás prosperar o teu caminho e, então, prudentemente te conduzirás.
9 जिं छन्‍त आज्ञा बियागु, मखु ला? बल्‍ला व साहसी जु! ग्‍याये मते, नुगः क्‍वतुंके मते, छाय्‌धाःसा छ न्‍ह्याथाय् वंसां परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर छनापं दइ।”
9 Não to mandei eu? Esforça-te e tem bom ânimo; não pasmes, nem te espantes, porque o Senhor , teu Deus, é contigo, por onde quer que andares.
10 अले यहोशूं मनूतय् नायःतय्‌त उजं बिल,
10 Então, deu ordem Josué aos príncipes do povo, dizendo:
11 “छाउनी दथुइ जुयावनाः मनूतय्‌त उजं बियाः धा, ‘थथः नयेगु सामान ठीक या, छाय्‌धाःसा थनिं स्‍वन्‍हु खुन्‍हु परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु देश अधिकार यायेत छिपिं थ्‍व यर्दन पारि वनेमाः।’”
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque, dentro de três dias, passareis este Jordão, para que tomeis posse da terra que vos dá o Senhor , vosso Deus, para que a possuais.
12 यहोशूं रूबेनी, गादी व मनश्‍शेया बच्‍छि कुलयात धाल,
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित आराम बियादी अले छिमित थ्‍व देश बियादीगु दु धकाः परमप्रभुया दास मोशां छिमित ब्‍यूगु आज्ञा लुमंकी।
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, o servo do Senhor , dizendo: O Senhor , vosso Deus, vos dá descanso e vos dá esta terra.
14 ‘छिमि कलाःपिं, मचाखाचा व सा द्वहं मोशां छिमित यर्दनया पुर्बपाखे ब्‍यूगु देशय् च्‍वने फइ। लडाइँ याइपिं मिजंत धाःसा मेपिं इस्रएलीतय्‌त ग्‍वाहालि यायेत ल्‍वाभः ज्‍वनाः इमिगु न्‍ह्यः न्‍ह्यः पारि वनेमाः।
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu desta banda do Jordão; porém vós passareis armados na frente de vossos irmãos, todos os valentes e valorosos, e ajudá-los-eis,
15 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं बियादीगु यर्दनया पच्‍छिम पाखेया देश त्‍याकाः मकातले छिपिं न्‍ह्यः न्‍ह्यः वनेमाः। परमप्रभुं छिमित थें इमित आराम बियादी धुंकाः छिपिं लिहां वयाः परमप्रभुया दास मोशां यर्दनया पुर्बय् छिमित ब्‍यूगु देशय् च्‍वने फइ।’”
15 até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos, como a vós, e eles também possuam a terra que o Senhor , vosso Deus, lhes dá; então, tornareis à terra da vossa herança e possuireis a que vos deu Moisés, o servo do Senhor , desta banda do Jordão, para o nascente do sol.
16 अले इमिसं यहोशूयात थथे लिसः बिल, “छिं जिमित छु छु आज्ञा बियादिल व जिमिसं याये, अले छिं गन गन छ्वयादिल अन अन जिपिं वने।
16 Então, responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos e aonde quer que nos enviares iremos.
17 जिमिसं मोशायागु फुक्‍क खँ न्‍यनागु थें हे छिगु खँ नं न्‍यने। परमप्रभु छिकपिनि परमेश्‍वर मोशानापं दीगु थें छिनापं नं दीमा।
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão somente que o Senhor , teu Deus, seja contigo, como foi com Moisés.
18 छिगु वचनया विरोध याःम्‍ह व वचन मानय् मयाःम्‍ह अले छिगु आज्ञा मानय् मयाःम्‍ह न्‍ह्याम्‍ह हे जूसां वयात स्‍यानाछ्वइ। छि बल्‍ला व साहसी जक जुयादिसँ।”
18 Todo homem que for rebelde à tua boca e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares morrerá; tão somente esforça-te e tem bom ânimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.