Jeremias 13

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 परमप्रभुं जितः थथे धयादिल, “वनाः छपु सुतिया जनी न्‍या, अले व छंगु जँय् च्‍यु, तर उकियात लखं प्‍याके मते।”
1 O Senhor Deus me mandou comprar uma roupa de baixo, isto é, um calção novo, e vesti-lo. Mas disse que eu não o lavasse antes.
2 उकिं परमप्रभुं धयादीगु थें जिं छपु सुतिया जनी न्‍यानाः थःगु जँय् चिना।
2 Eu fiz o que o Senhor mandou: comprei o calção e vesti.
3 हाकनं निक्‍वः खुसी परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल,
3 Aí o Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
4 “छं न्‍याःगु छंगु जँय् च्‍यूगु जनी ज्‍वनाः आः परात खुसिचाय् हुँ, अन ल्‍वहंधिकय् दुगु कापिचाय् व सुचुकाति!”
4 — Vá até o rio Eufrates e esconda o calção num buraco na rocha.
5 उकिं परमप्रभुं जितः धयादीगु थें वनाः परात खुसिइ जिं व सुचुकातया।
5 Eu fui e o escondi perto do rio Eufrates, como o Senhor havia mandado.
6 तःन्‍हु दये धुंकाः परमप्रभुं जितः धयादिल, “दँ, परात खुसिइ हुँ, अले अनं जिं छन्‍त अन सुचुका तयेत बियागु जनी ज्‍वनाः वा।”
6 Algum tempo depois, o Senhor me disse que voltasse ao rio e apanhasse o calção que ele me havia mandado esconder ali.
7 अले जि परात खुसिइ वना, अनं जिं सुचुका तयागु थासं व जनी म्‍हुयाः लिकया। जनी ला चने धुंकल, व ज्‍यालगय् मजुइ धुंकल।
7 Voltei lá, procurei e achei o lugar onde o havia escondido. Mas o calção tinha apodrecido e não prestava mais.
8 अबलय् परमप्रभुया वचन जिथाय् वल –
8 Então o Senhor me falou de novo. Ele disse:
9 “परमप्रभुं थथे धयादी, ‘थुकथं हे यहूदाया घमण्‍ड व यरूशलेमया तःधंगु घमण्‍ड नाश यानाबी।
9 — É assim que eu vou destruir o orgulho do povo de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
10 थुपिं जिगु खँ न्‍यनी मखुपिं व थथःगु नुगलय् जिराहा जुयाः मेपिं द्यःतय्‌गु सेवा व पुजा याइपिं मभिंपिं मनूत खः। थुपिं थ्‍व ज्‍यालगय् मजुइधुंकूगु जनी थें जुइ।
10 Esse povo mau não quer ouvir o que eu digo e sempre foi teimoso. Eles adoram e seguem outros deuses. Por isso, vão ficar como essa roupa, que não presta mais para nada.
11 छाय्‌धाःसा गथे छपु जनी मनूया जँय् क्‍वातुक्‍क ची, अथे हे जिं इस्राएलया फुक्‍क घराना व यहूदाया फुक्‍क घरानायात जिगु नां, प्रशंसा व हनाबनाया निंतिं जिगु प्रजा जुइत चिनागु दु। तर इमिसं खँ मन्‍यं,’ परमप्रभुं धयादी।
11 E, assim como o calção fica bem justo na cintura, eu gostaria que todo o povo de Israel e de Judá ficasse bem perto de mim. Eu queria que eles fossem o meu povo para darem louvor e glória ao meu nome; mas eles não quiseram me obedecer.
12 “छं इमित धा, ‘परमप्रभु इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरं थथे धयादी, फुक्‍क छेंगूया म्‍हिचा दाखमद्यं जायेमा।’ अले ‘फुक्‍क थल दाखमद्यं जायेमा धकाः जिमिसं मस्‍यू ला?’ धकाः इमिसं छन्‍त धाल धाःसा,
12 Deus me disse: — Jeremias, fale ao povo de Israel que eu, o
13 छं इमित धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी – जिं थःम्‍हं हे थ्‍व देशय् च्‍वंपिं सकसितं, दाऊदया वंशया राजगद्दीइ च्‍वंपिं जुजुपिं, पुजाहारीत, अगमवक्तात व यरूशलेमय् च्‍वंपिं सकसितं दाखमद्यं काय्‌काबी।
13 Diga-lhes então que eu, o Senhor , vou encher de vinho o povo desta terra até que todos fiquem bêbados: os reis, que são descendentes de Davi, os sacerdotes, os profetas e todo o povo de Jerusalém.
14 अले जिं इमित छम्‍हय्‌सित मेम्‍हनापं ल्‍वाकाबी, अर्थात बौम्‍हय्‌सित काय्‌म्‍हलिसें, काय्‌म्‍हसित बौम्‍हलिसें, जिं इमित दयामाया याये मखु। दया यानाः इमित नाश जुइगुपाखें बचय् नं याये मखु,’” परमप्रभुं धयादी।
14 Então quebrarei todos, tanto os velhos quanto os jovens, como se quebram os jarros que são jogados uns contra os outros. Destruirei essa gente sem dó, sem piedade e sem misericórdia.
15 स्‍व! ध्‍यान बियाः न्‍यँ!
15 Povo de Israel, é Deus quem está falando. Sejam humildes e prestem atenção.
16 वय्‌कलं तसकं खिउँगु हये न्‍ह्यः हे,
16 Confessem os seus pecados ao Senhor , seu Deus, antes que ele faça vir a escuridão, e, no escuro, vocês tropecem nas montanhas. Vocês esperam a luz, mas ele a mudará em sombras escuras, ele a transformará em profunda escuridão.
17 तर छिमिसं ध्‍यान बियाः मन्‍यन धाःसा
17 Se vocês não prestarem atenção, eu chorarei em segredo por causa do seu orgulho. Chorarei amargamente, derramarei lágrimas porque o povo de Deus foi levado como prisioneiro.
18 जुजु व राजमातायात धा,
18 Deus me disse mais isto: — Diga ao rei e à mãe do rei que desçam dos seus tronos porque as suas lindas coroas caíram da sua cabeça.
19 यहूदाया दच्‍छिनया शहरया ध्‍वाखा तिनातःगु दु।
19 As cidades da região sul estão cercadas pelos inimigos, e ninguém pode chegar lá. Todo o povo de Judá foi levado prisioneiro, foram todos levados para fora do país.
20 थःगु मिखा चाय्‌काः उत्तरपाखें वयाच्‍वंपिन्‍त स्‍व!
20 — Olhe, povo de Jerusalém! Os inimigos vêm vindo do Norte! Onde estão as pessoas que foram entregues para que vocês cuidassem delas? Onde está o povo que é o seu lindo rebanho?
21 वय्‌कलं छं थःम्‍हं हे स्‍यंपिं छिमि न्‍हापायापिं पासापिन्‍त हे
21 O que é que vocês vão dizer quando aqueles que vocês pensavam que eram seus amigos forem colocados acima de vocês, como seus governadores? Vocês vão sentir dores como a mulher que está dando à luz.
22 छं “जितः थथे छाय् जुल?” धकाः मतिइ तल धाःसा
22 Jerusalém, você pode perguntar a você mesma: “Por que aconteceu isso comigo? Por que arrancaram as minhas roupas? Por que abusaram de mim?” Então fique sabendo que é porque os seus pecados são muitos.
23 छु हब्‍सीनं थःगु छेंगू व चितुवां थःगु चातः हिले फइ ला?
23 — Por acaso, um homem preto pode mudar a cor da sua pele ou um leopardo tirar as suas manchas? Se isso fosse possível, vocês, que só sabem fazer o mal, também poderiam aprender a fazer o bem.
24 “जिं छिमित मरुभूमियागु फसं
24 Deus os espalhará como a palha que voa quando sopra o vento do deserto.
25 छंगु ब्‍व थ्‍व हे खः,
25 O Senhor Deus disse que esta será a recompensa de vocês; é isso que vão receber porque vocês o esqueceram e confiaram em falsos deuses.
26 उकिं जिं थःम्‍हं हे छंगु लज्‍या खनेदयेमा धकाः
26 Deus mesmo arrancará as roupas de vocês e os fará passar vergonha.
27 जिं छ व्‍यभिचारी जूगु व येचाःगु खनागु दु।
27 Deus tem visto vocês fazendo coisas que ele detesta. Como um homem que anda atrás da mulher do seu vizinho, como um cavalo que procura a égua, assim vocês vão atrás de deuses pagãos nas montanhas e nos campos. O povo de Jerusalém está condenado! Quando é que vocês vão se purificar ?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.