Isaías 63
Newar (NEW) vs NVI
1 एदोमपाखें व बोज्रापाखें ह्याउँसे च्वंगु वसः पुनावःम्ह सु खः?
1 Quem é aquele que vem de Edom, que vem de Bozra, com as roupas tingidas de vermelho? Quem é aquele que, num manto de esplendor, avança a passos largos na grandeza da sua força? "Sou eu, que falo com retidão, poderoso para salvar. "
2 गथे जुयाः छिगु वसः दाख सालय् दाखमद्य दय्केत
2 Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
3 “जि याकःचां हे दाखयात तुतिं न्हुत्तुन्हुया,
3 "Sozinho pisei uvas no lagar; das nações ninguém esteve comigo. Eu os pisoteei na minha ira e os pisei na minha indignação; o sangue deles respingou na minha roupa, e eu manchei toda a minha veste.
4 छाय्धाःसा बदला कायेगु दिं जिं क्वःछिनागु दु,
4 Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
5 जिं स्वया, तर ग्वाहालि याइपिं सुं नं मखना।
5 Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me, mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
6 तमं जिं जाति जातितय्त न्हुत्तुन्हुया।
6 Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas. "
7 परमप्रभुं झीगु निंतिं यानादीगु फुक्क ज्याया निंतिं वय्कःयात प्रशंसा यायेमा,
7 Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
8 वय्कलं धयादिल, “धात्थें हे थुपिं जिमि प्रजा खः,
8 "Sem dúvida eles são o meu povo", disse ele; "são filhos que não me vão trair"; e assim ele se tornou o Salvador deles.
9 इमिगु फुक्क दुःखकष्टय् वय्कः नं दुःखी जुयादिल,
9 Em toda a aflição do seu povo ele também se afligiu, e o anjo da sua presença os salvou. Em seu amor e em sua misericórdia ele os resgatou; foi ele que sempre os levantou e os conduziu nos dias passados.
10 अय्नं इपिं विद्रोही जुल,
10 Apesar disso, eles se revoltaram e entristeceram o seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou inimigo deles e lutou pessoalmente contra eles.
11 अले वय्कःया प्रजां न्हापा न्हापायागु ईयात,
11 Então o seu povo recordou o passado, o tempo de Moisés e seu povo: onde está aquele que os fez passar através do mar, com o pastor do seu rebanho? Onde está aquele que entre eles pôs o seu Espírito Santo,
12 वय्कः गन दी? गुम्हय्सिनं थःगु बल्लाःगु ल्हाः
12 que com o seu glorioso braço esteve à mão direita de Moisés, que dividiu as águas diante deles para alcançar renome eterno,
13 गुम्हय्सिनं इमित गुँ सलतय्त थें
13 e os conduziu através das profundezas? Como o cavalo em campo aberto, eles não tropeçaram;
14 गथे पशुत ब्यासिइ ज्वये यंकी,
14 como o gado que desce à planície, foi-lhes dado descanso pelo Espírito do Senhor. Foi assim que guiaste o teu povo para fazer para ti um nome glorioso.
15 स्वर्गं स्वयादिसँ, अले थःगु दक्वसिबय् च्वय्यागु
15 Olha dos altos céus, da tua habitação elevada, santa e gloriosa. Onde estão o teu zelo e o teu poder? Retiveste a tua bondade e a tua compaixão; elas já nos faltam!
16 तर छि ला जिमि अबु खः।
16 Entretanto, tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel nos ignora; tu, Senhor, és o nosso Pai, e desde a antigüidade te chamas nosso Redentor.
17 हे परमप्रभु, छिगु लँपुपाखें जिमित छाय् बिस्युंवनीपिं यानादियागु?
17 Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos e endureces o nosso coração para não termos temor de ti? Volta, por amor dos teus servos, por amor das tribos que são a tua herança!
18 छिकपिनि प्रजां छुं ईया निंतिं जक
18 Por pouco tempo o teu povo possuiu o teu santo lugar; depois os nossos inimigos pisotearam o teu santuário.
19 न्हापा न्हापांनिसें जिपिं ला छिकपिनिम्ह हे खः,
19 Somos teus desde a antigüidade, mas aqueles tu não governaste; eles não foram chamados pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.