Isaías 45

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “परमप्रभुं थम्‍हं अभिषेक यानादीम्‍ह कोरेसयात धयादी,
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 जि छंगु न्‍ह्यः न्‍ह्यः वने,
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 जिं छन्‍त सुनानं मखंथाय् सुचुका तयागु
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 जिमि दास याकूबया निंतिं,
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 जि परमप्रभु खः,
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 थुकथं मनूतय्‌सं निभाः लुइगु थासंनिसें
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 जिं जः दय्‌का, अले खिउँगुयात नं सृष्‍टि याना।
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 “हे च्‍वय्‌यागु आकाश, जिगु धार्मिकताया वा वय्‌कि।
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 “धिक्‍कार वयात, सु थः सृष्‍टिकर्तानापं ल्‍वाइ,
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 धिक्‍कार वयात, सुनां थः अबुयात थथे धाइ,
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 “परमप्रभु, पवित्र परमेश्‍वर व इस्राएलया सृष्‍टिकर्तां थथे धयादी,
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 पृथ्‍वी जिं हे दय्‌काःगु खः,
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 कोरेसयात जिगु धार्मिकताया निंतिं थनागु दु।
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 परमप्रभुं थथे धयादी,
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 हे परमेश्‍वर, इस्राएलया मुक्तिदाता।
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 मूर्ति दय्‌कीपिं फुक्‍कं लाजय् लाइ
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 तर हे इस्राएलीत,
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 परमप्रभुं स्‍वर्ग सृष्‍टि यानादिल।
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 जिं खिउँगु देशय् सुनां मसीक न्‍वमवाना,
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 “छिपिं फुक्‍कं छथाय् मूंवा।
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 आः जूवइतिनिगु खँया बारे धा।
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 “जिपाखे फःहिला वा, अले बचय् जु,
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 जिं थःगु हे नामं पाफयागु दु,
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 इमिसं जिगु बारे थथे धाइ,
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 तर परमप्रभुं हे फुक्‍क इस्राएलया सन्‍तानतय्‌त बचय् यानादी।
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.