Isaías 42

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “थ्‍व जिमि दास खः, गुम्‍हय्‌सित जिं तिबः बी,
1 “Vejam meu servo, que eu fortaleço; ele é meu escolhido, que me dá alegria. Pus sobre ele meu Espírito; ele trará justiça às nações.
2 व चिल्‍लाय् दनाः हाली मखु, वा तसकं हाली मखु
2 Não gritará, nem levantará a voz em público.
3 तज्‍याःगु तिंकथि वं त्‍वथुली मखु,
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca; fará justiça a todos os injustiçados.
4 वं पृथ्‍वीइ न्‍याय पलिस्‍था मयातले
4 Não vacilará nem desanimará, enquanto não fizer a justiça prevalecer em toda a terra. Até mesmo terras distantes, do outro lado do mar, aguardarão suas instruções.”
5 परमप्रभु परमेश्‍वरं आकाश दय्‌काः उकियात चकंकादिल,
5 Deus, o S enhor , criou os céus e os estendeu; criou a terra e tudo que nela há. Dá fôlego a cada um e vida a todos que caminham sobre a terra. É ele quem diz:
6 “जि, परमप्रभुं जिगु धार्मिकताकथं छन्‍त सःतागु दु,
6 “Eu, o S enhor , o chamei para mostrar minha justiça; eu o tomarei pela mão e o protegerei. Eu o darei a meu povo, Israel, como símbolo de minha aliança com eles, e você será luz para guiar as nações:
7 गुकिं यानाः छं मिखां मखंपिन्‍त खंकाबी
7 abrirá os olhos dos cegos, libertará da prisão os cativos, livrará os que estão em calabouços escuros.
8 “जि परमप्रभु खः, जिगु नां थ्‍व हे खः,
8 “Eu sou o S enhor ; este é meu nome! Não darei minha glória a ninguém, não repartirei meu louvor com ídolos esculpidos.
9 स्‍व, न्‍हापायागु खँ ला जुइ धुंकल,
9 Tudo que profetizei se cumpriu, e agora profetizarei novamente; eu lhes falarei do futuro antes que aconteça”.
10 परमप्रभुया निंतिं छपु न्‍हूगु भजन हा,
10 Cantem um novo cântico ao S enhor , cantem seu louvor desde os confins da terra! Cantem, vocês que navegam pelos mares, todos vocês que moram em litorais distantes!
11 मरुभूमि व अन च्‍वंगु शहरत परमेश्‍वया प्रशंसा या!
11 Levantem a voz, cidades do deserto, alegrem-se as vilas de Quedar! Exultem, habitantes de Sela, aclamem do alto dos montes!
12 ताताःपाःगु देशय् च्‍वंपिं मनूत
12 Que o mundo inteiro glorifique o S enhor e cante seu louvor!
13 परमप्रभु तसकं बल्‍लाःम्‍ह मनू थें पिहांझाइ।
13 O S enhor marchará como herói poderoso; sairá como guerreiro, cheio de fúria. Dará seu grito de guerra e esmagará todos os seus inimigos.
14 “जि ताःई तक ला सुम्‍क च्‍वना,
14 “Durante muito tempo, fiquei em silêncio; sim, me contive. Agora, porém, como a mulher no parto, gritarei, gemerei e ficarei ofegante.
15 जिं डाँडात व पर्वततय्‌त नाश याये,
15 Arrasarei os montes e as colinas e acabarei com sua vegetação. Tornarei os rios em terra seca e secarei os açudes.
16 जिं जिमि कांपिं प्रजातय्‌त इपिं गुबलें मवंगु लँपुइ यंके।
16 Conduzirei este povo cego por um novo caminho e o guiarei por um rumo desconhecido. Transformarei em luz a escuridão diante dele e tornarei planos os trechos acidentados. Sim, farei estas coisas; não o abandonarei.
17 तर सुनां सुनां मूर्ति तय्‌के भलसा याइ,
17 Mas os que confiam em ídolos e dizem: ‘Vocês são nossos deuses’, sofrerão vergonhosa derrota.”
18 “हे ख्‍वाँय्‌त न्‍यँ,
18 “Ouçam, surdos! Olhem e vejam, cegos!
19 तर जिमि दासत बाहेक मेपिं सु कांपिं दु धकाः?
19 Quem é cego como meu povo, meu servo? Quem é surdo como meu mensageiro? Quem é cego como meu povo escolhido, o servo do S
20 छं यक्‍व खँ खंगु दु,
20 Vocês veem e reconhecem o que é certo, mas se recusam a fazê-lo. Ouvem com os ouvidos, mas não prestam atenção.”
21 थःगु धार्मिकताया कारणं थःगु व्‍यवस्‍थायात तःधंकेगु व
21 Porque o S enhor é justo, ele exaltou sua lei gloriosa.
22 तर थ्‍व छगू थज्‍याःगु जाति खः,
22 Seu povo, porém, foi roubado e saqueado, escravizado, aprisionado e apanhado numa armadilha. São presa fácil para qualquer um e não têm quem os proteja, ninguém que os leve de volta para casa.
23 छु छिपिं सुनां थ्‍व खँ न्‍यन?
23 Quem ouvirá essas lições do passado e verá a ruína que os espera no futuro?
24 सुनां याकूबयात लुतय्‌ याकेत अले इस्राएलयात लुतय् याइपिनिगु ल्‍हातय् तयाबिल?
24 Quem permitiu que Israel fosse roubado e ferido? Foi o S pois seu povo não andou em seu caminho, nem obedeceu à sua lei.
25 अथे जुयाः वय्‌कलं इमित थःगु तं प्‍वंकादीगु खः,
25 Por isso ele derramou sobre eles sua ira ardente e os destruiu na batalha. Ficaram envoltos em chamas, mas se recusaram a entender. Foram consumidos pelo fogo, mas não aprenderam a lição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.