Isaías 36

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हिजकियां राज्‍य यानाच्‍वंगु झिंप्‍यदँ दुबलय् अश्‍शूरया जुजु सनहेरीबं यहूदाया फुक्‍क पःखाः ग्‍वयातःगु शहरयात हमला यानाः त्‍याका काल।
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias aconteceu que Senaquerib, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e se apoderou delas.
2 अश्‍शूरयाम्‍ह जुजुं हमला यायेत कप्‍तानयात छगू तःधंगु सेना बियाः लाकीशं यरूशलेमय् हिजकियायाथाय् छ्वत। यरूशलेमय् थ्‍यंकः वयाः व धोबितय्‌गु बुँइ वनीगु च्‍वय् लाःगु पुखूया धः लिक्‍कयागु लँय् दित।
2 O rei da Assíria tinha enviado de Laquis a Jerusalém, contra o rei Ezequias, o general de exército com um poderoso contingente de tropas. Ele tomou posição ao pé do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
3 अले वयात नापलायेत हिजकिया जुजुया थुपिं हाकिमत, दरबारया प्रशासक हिल्‍कियाहया काय् एल्‍याकीम, दरबारया छ्यान्‍जे शेब्‍ना व ल्‍याःचाः तइम्‍ह आसापया काय् योआ पिहां वयाः कप्‍तानयाथाय् वन।
3 Eliacim, filho de Helcias, prefeito do palácio, foi ter com ele, junto com o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf.
4 कप्‍तानं इमित धाल, “हिजकियायात थथे धा–
4 O general lhes disse: Eis o que direis a Ezequias: Assim fala o grande rei, o rei da Assíria: de onde te vem tanta confiança?
5 छं धाइ, छंके लडाइँया योजना व सिपाइँतय् बल दु धकाः, तर छं ला बकंफुसुलु खँ धयाच्‍वन। छं सुयाके भलसा तयाच्‍वनागु दु? अले छाय् जिगु विरोधय् विद्रोही जुयागु?
5 Tu só dizes palavras vãs. Entretanto, é de prudência e de bravura que se precisa na guerra. Sobre quem, então, pões tua confiança para contra mim te revoltares?
6 न्‍यँ! छं मिश्र देशयागु भलसा काःगु दु, व ला तज्‍याःगु तिंकथि खः, उकिं मनूतय्‌गु ल्‍हातय् सुइ। उकी लिधन धाःसा घाःपाः जक जुइ। मिश्र देशयाम्‍ह जुजु फारोयागु भलसा काःम्‍ह न्‍ह्याम्‍हय्‌सिगु लागि नं थथे हे खः।
6 Eu o vejo: é com o Egito que tu contas, com esse caniço rachado que fere e transpassa a mão quando alguém sobre ele se apóia. Eis o que é o faraó, rei do Egito, para todos os que confiam nele.
7 अले छं जितः “जिमिसं ला परमप्रभु जिमि परमेश्‍वरयागु भलसा कयागु दु” धकाः धाःसा छु! व व हे मखु ला गुम्‍हय्‌सिगु पुजा यायेगुथाय् व वेदीत हिजकियां यहूदा व यरूशलेमयात थथे धया चीकाछ्वःगु खः, “छिमिसं थ्‍व वेदीया न्‍ह्यःने आराधना यायेमाः।”
7 Dir-me-eis, sem dúvida, que é no Senhor, vosso Deus, que pondes vossa confiança. Mas não é esse Deus de quem Ezequias suprimiu os lugares altos e os altares, dizendo ao povo de Judá e Jerusalém: É somente diante desse altar que vos prostrareis?
8 “‘आः जिमि मालिक अश्‍शूरयाम्‍ह जुजुलिसें बाचा चिनादिसँ। अले जिं छन्‍त निद्वः सल बी। स्‍वये, छं उपिं सलगइपिं तये फु कि मफु?
8 Pois então, faze uma convenção com meu soberano, o rei da Assíria. Eu fornecerei dois mil cavalos, se puderes encontrar cavaleiros para montá-los.
9 रथत व सलतय्‌गु निंतिं मिश्र देशय् भलसा याःसां गुकथं छिमिसं जिमि मालिकया हाकिमत मध्‍ये छम्‍ह चीधिकःम्‍ह हाकिमयात ख्‍यानाः छ्वये फइ?
9 Mas como serás capaz de repelir um só dos menores oficiais de meu soberano? Contas com o Egito para arranjar carros e cavaleiros?
10 थ्‍व बाहेक छु जिं थ्‍व देशयात हमला यानाः नाश यायेत परमप्रभुया ग्‍वाहालि मदय्‌क हे वयागु दु ला? परमप्रभुं हे जितः व देशय् वनाः वयात नाश या! धकाः धयादीगु दु।’”
10 Porventura foi sem o consentimento do Senhor que ataquei esta terra para destruí-la? O Senhor foi quem me disse: Vai contra aquela terra e a destrói.
11 अले एल्‍याकीम, शेब्‍ना व योआं लडाइँलय् वःम्‍ह कप्‍तानयात धाल, “बिन्‍ति दु, छिकपिनि दासतनापं आरमेइक भाषां न्‍ववानादिसँ, छाय्‌धाःसा जिमिसं व भाय् थू। पखालय् च्‍वनाच्‍वंपिं मनूतय्‌सं ताय्‌काः हिब्रू भाषां जिपिंनापं न्‍ववानादी मते।”
11 Eliacim, Sobna e Joaé disseram ao general: Fala a teus servos em aramaico, pois nós entendemos esse dialeto; não nos fales em hebraico, posto que a turba que está sobre a muralha pode ouvir-nos.
12 तर लडाइँया कप्‍तानं धाल, “छु जिमि मालिकं जितः छिपिं व छिमि मालिकयात जक थ्‍व खँ धाय्‌के छ्वयाहःगु खः ला? छु वय्‌कलं जितः पखालय् च्‍वनाच्‍वंपिं मनूतय्‌गु निंतिं नं छ्वयाहःगु मखु ला, सुनां छिमिसं थें थःगु खि नयेमाली अले थःगु हे च्‍व त्‍वनेमाली।”
12 Porém o general replicou: Porventura é {unicamente} a teu soberano e a ti que meu soberano me encarregou de transmitir esta mensagem? Não é antes a esses homens que estão sobre as muralhas e que vão ser reduzidos, como vós, a comer seus excrementos e a beber sua urina?
13 अनंलि लडाइँया कप्‍तान दनाः तःसलं हिब्रू भाषां थथे धाल, “महाराज अश्‍शूरया जुजुया खँ न्‍यँ!
13 O general adiantou-se, então, e se pôs a gritar em hebraico: Escutai o que disse o grande rei, o rei da Assíria!
14 जुजुं थथे धयादी, हिजकियां छिमित धोखा मबीमा– वं छिमित बचय् याये फइ मखु!
14 Eis o que disse o rei: Não vos deixeis enganar por Ezequias; ele é incapaz de vos livrar.
15 हिजकियां हेय्‌काः छिमित थथे धयाः परमप्रभुयाके भलसा याके नं मबीमा, ‘परमप्रभुं धात्‍थें हे झीत छुत्‍कारा यानादी। वय्‌कलं थ्‍व शहर अश्‍शूरया जुजुया ल्‍हातय् लःल्‍हानादी मखु।’
15 Que ele não vos leve a confiar no Senhor, dizendo que o Senhor vos livrará e que esta cidade não cairá nas mãos do rei da Assíria!
16 “हिजकियायागु खँ न्‍यने मते। अश्‍शूरयाम्‍ह महाराजं थथे धयादी – छिपिं जिनापं मिलय् जूवःसा अले पिहां वयाः जिथाय् वःसा, छिपिं फुक्‍कसिनं थथःगु दाखमाया फल व यःमरिमाया फल नयेखनी, अले थथःगु तुंपाखें लः त्‍वनेखनी।
16 Não escuteis o rei Ezequias! Eis o que vos diz o rei da Assíria: Fazei a paz comigo. Rendei-vos. Cada um de vós poderá comer o fruto de sua vinha e de sua figueira e beber a água de seu poço,
17 लिपा धाःसा छिमिगु हे थें ज्‍याःगु अन्‍न व न्‍हूगु दाखमद्य अले मरि व दाखक्‍यबं जाःगु देशय् जिं छिमित यंके।
17 até que eu venha conduzir-vos a uma terra semelhante à vossa, uma terra de trigo e de vinho, uma terra de cereais e de vinhas.
18 “हिजकियाया खँ न्‍यने मते! ‘परमप्रभुं झीत बचय् यानादी’ धकाः धयाः वं छिमित ध्‍वंलानाच्‍वंगु दु। गुगुं जातियाम्‍ह द्यवं थःगु देशयात अश्‍शूरयाम्‍ह जुजुया ल्‍हातं बचय् याये फुगु दु ला?
18 Que Ezequias não abuse de vós dizendo que o Senhor vos livrará! Porventura os deuses das outras nações as livraram cada uma das mãos do rei da Assíria?
19 हमात व अर्पादया द्यःत गन वन? सपर्बेमया द्यःत ग्‍व लय्? छु! इमिसं सामरियायात जिगु ल्‍हातं बचय् यात ला?
19 Onde estão os deuses de Hamat e Arfad? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram eles a Samaria de minha mão?
20 छु! थुपिं देशयापिं द्यःत मध्‍ये सुनानं थःगु देशयात जिगु ल्‍हातं बचय् याये फुगु दु ला? परमप्रभुं यरूशलेमयात गथे यानाः बचय् याये फइ?”
20 Dentre todos os deuses dessas terras qual é o que salvou sua terra de minha mão? Por que então o Senhor preservaria Jerusalém?
21 तर मनूत फुक्‍क सुम्‍क च्‍वन, छुं नं लिसः मब्‍यू, छाय्‌धाःसा जुजुं थज्‍याःगु आज्ञा ब्‍यूगु खः, “वयात लिसः बी मते।”
21 O povo guardou silêncio. Não houve uma só palavra de resposta, pois o rei lhes havia proibido responder.
22 अनंलि दरबारया प्रशासक हिल्‍कियाहया काय् एल्‍याकीम, दरबारया छ्यान्‍जे शेब्‍ना व ल्‍याःचाः तइम्‍ह आसापया काय् योआं थःगु वसः खुत, अले हिजकियायाथाय् वयाः अश्‍शूरयाम्‍ह लडाइँया सेनापतिं धाःगु खँ कन।
22 Eliacím, filho de Helcias, prefeito do palácio, o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf, retomaram para junto de Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe relataram as palavras do general.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.