Hebreus 13

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 दाजुकिजापिं, थःथवय् माया यायेगु त्‍वःते मते।
1 Permaneça o amor fraternal.
2 पाहां वःपिन्‍त दुकाय्‌त थाकुचाय् मते। थथे यानाः गुलिसिनं सि हे मस्‍युसे स्‍वर्गदूततय्‌त दुकाःगु दु।
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 थःत नं कुना तःगु थें हे ताय्‌काः कुना तःपिनिगु च्‍यूताः ति। दुःख सियाच्‍वंपिन्‍त थःम्‍हं हे दुःख सियाच्‍वना थें च्‍वंक लुमंकेगु या।
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ब्‍याहायात सकसिनं तःधंकेमाः। निम्‍हतिपूया दथुइ थःथवय् विश्‍वास दयेमाः, छाय्‌धाःसा व्‍यभिचार याइपिन्‍त व ब्‍याहा याये धुंकाः नं मेपिं नाप जुयाः स्‍यनिपिन्‍त परमेश्‍वरं न्‍याय यानादी।
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 छिमिगु जीवनय् धिबायागु लोभं तापाक च्‍वँ। थःके गुलि दु उलिं हे लुधंका च्‍वँ। परमेश्‍वरं धयादीगु दु –
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 अय्‌जूगुलिं झीसं संका मयासें धायेफु –
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 छिमित परमेश्‍वरयागु वचन स्‍यनीपिं गुरुतय्‌त लुमंकी। इपिं गुकथं म्‍वानाच्‍वन, व स्‍वयाः छिमिसं नं इमिसं थें हे विश्‍वास यायेगु या।
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 येशू ख्रीष्‍ट म्‍हिगः नं थौं नं अले सदां उथें हे जुयादी।
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 थीथी कथंया अजू चायापुगु स्‍यनातःगु खं छिमित मखुगु लँय् यंके मफयेमा। नयेत्‍वनेगुलिं मखु, बरु परमेश्‍वरयागु दया मायां थःगु मनयात बल्‍लाकि, छाय्‌धाःसा नयेत्‍वनेगुलिइ जक जुयाच्‍वंपिन्‍त गुब्‍सं भिं जूगु मदु।
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 झीगु छगू वेदी दु, गुकी छायेहःगु बलिपाखें पवित्र पालय् ज्‍या याइपिं पुजाहारीतय्‌सं नये मज्‍यू।
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारीं महा-पवित्रगु थासय् बलियागु हि छाये यनी। अले बांयागु म्‍ह जक छाउनीं पिने यनाः उनाछ्वइ।
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 अथे हे येशूयात नं शहरयागु ध्‍वाखां पिने यंकाः स्‍यात। वय्‌कलं थःगु हिं मनूतय्‌गु पाप हुया छ्वयेत थथे याकादिल।
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 अय्‌जूगुलिं झीपिं नं वय्‌कःया निंतिं हेला फयाः ध्‍वाखां पिने वय्‌कःयाथाय् वनेनु।
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 झीगु निंतिं थन सदां दयाच्‍वनीगु शहर मदु। झीपिं ला लिपा वइगु शहरयागु लँ स्‍वया च्‍वनापिं खः।
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 अय्‌जूगुलिं झीसं सदां ख्रीष्‍टया नामय् परमेश्‍वरयात तःधंकेमाः। थ्‍व झीगु म्‍हुतुं वय्‌कःयात छाइगु बलि खः।
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 मेपिन्‍त भिंका जुइगु व ग्‍वाहालि यायेगु ल्‍वःमंके मते। थज्‍याःगु बलिं हे परमेश्‍वर लय्‌तायादी।
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 छिमिसं मण्‍डलीया थकालिपिनिगु खँ न्‍यँ, अले इमिसं धाःथें च्‍वँ, छाय्‌धाःसा इमिसं थःगु ज्‍याया ल्‍याःचाः परमेश्‍वरयात क्‍यनेमाःगुलिं छिमित बांलाक हेरचाह याना तइ। इमित थःगु ज्‍या लसतां याकेब्‍यु, इमित नुगलय् स्‍याके मते। मखुसा छिमित हे बांलाइ मखु।
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 जिमिगु निंतिं प्रार्थना याना हे च्‍वँ। जिमित विश्‍वास दु, जिमिगु नुगः यचुसे च्‍वँ, छाय्‌धाःसा जिमित बांलाःगु ज्‍या जक याये मास्‍ति वः।
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 जि छिमिथाय् याकनं वये फयेमा धकाः छिमिसं जिगु निंतिं दुनुगलंनिसें प्रार्थना याना च्‍वँ।
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 परमेश्‍वरं तःधंम्‍ह फैजवाः
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 थ्‍व हे परमेश्‍वरं छिमित
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 यःपिं दाजुकिजापिं, चिचाहाकय्‌क जूसां जिं छिमित च्‍वयागु थ्‍व अर्ती छिमिसं बांलाक न्‍यना का।
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 झी किजा तिमोथीयात त्‍वःता हःगु खँ जिं छिमित सीके बियाच्‍वना। व थन याकनं वल धाःसा जि वयात ब्‍वनाः आम्‍कन वये।
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 छिमि थकालिपिन्‍त व आम्‍कन च्‍वंपिं फुक्‍क विश्‍वासीतय्‌त ज्‍वजलपा धयाब्‍यु। इटालियाय् च्‍वंपिं विश्‍वासीतय्‌सं नं छिमित ज्‍वजलपा धयाहःगु दु।
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 छिपिं फुक्‍कसितं परमेश्‍वरं दया माया यानादीमा। आमेन।
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.