Ezequiel 43
Newar (NEW) vs ACF
1 हाकनं वं जितः पुर्बपाखे स्वःगु मू लुखाय् हल,
1 Então me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 अले जिं इस्राएलया परमेश्वरया महिमा पुर्बपाखें वयाच्वंगु खना। वय्कःया सः यक्व लःयागु थें च्वं, वय्कःया महिमां जमिन प्वालप्वाल थित।
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 थ्व दर्शन वय्कः शहरयात नाश यायेत झाःबलय् जिं खनागु दर्शन व कबार खुसिया सिथय् जिं खनागु दर्शन थें च्वं, अले जि बँय् भ्वसुला।
3 E o aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera quando vim destruir a cidade; e eram as visões como as que tive junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 परमप्रभुया महिमा पुर्बपाखे स्वःगु मू लुखां देगः दुने दुहां वल।
4 E a glória do Senhor entrou na casa pelo caminho da porta, cuja face está para o lado do oriente.
5 आत्मां जितः ल्ह्वनाः दुनेया चुकय् हयादिल, परमप्रभुया महिमां देगः जाल।
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR encheu a casa.
6 व मनू जिगु लिक्क दनाच्वंबलय् देगलय् दुनेनं सुं नवानाच्वंगु जिं ताल।
6 E ouvi alguém que falava comigo de dentro da casa, e um homem se pôs em pé junto de mim.
7 वय्कलं जितः धयादिल, “अय् सीमानिम्ह मनू, थ्व ला जिगु सिंहासनया थाय् खः, अले थ्व थाय् जिगु तुति पालीया निंतिं नं खः। थन जि इस्राएलीतनापं सदां सदां च्वने। इस्राएलया घरानां व इमि जुजुपिन्सं थःगु व्यभिचारपाखें व पुजा याइगु थासय् दुगु थः जुजुपिनिगु जीवन मदुगु मूर्तितपाखें हाकनं गुबलें जिगु पवित्र नांयात अशुद्ध याइ मखु।
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 इमिसं थःगु लुखाखलु जिगु लुखाखलुया लिक्क व थःगु लुखाया थांत जिगु लुखाया थांया न्ह्यःने दय्कूबलय् जिगु व इमिगु दथुइ छगू पःखाः तःबलय् इमिगु घच्चाइपुगु व्यवहारपाखें इमिसं जिगु पवित्र नांयात अपवित्र यात। उकिं तंम्वय् जिं इमित नाश याना।
8 Pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e o seu umbral junto ao meu umbral, e havendo uma parede entre mim e eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que cometiam; por isso eu os consumi na minha ira.
9 आः इमिसं थःगु व्यभिचार व थः जुजुपिनिगु मूर्तित जिगु न्ह्यःनं चीकाःछ्वयेमा, अले जि इमिगु दथुइ न्ह्याबलें च्वनांच्वने।
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição, e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “अय् सीमानिम्ह मनू, इस्राएलयापिं मनूतय्त थ्व देगःया बारे धा, गुकिं यानाः इपिं थःगु पापया निंतिं मछालेमाः। इमिसं थ्व देगःया नमूनायात बिचाः यायेमा।
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades, e meça o modelo.
11 इमिसं छु छु याःगु खः उकिया निंतिं इपिं लज्या चाःगु दुसा छं इमित देगःया नमूनाया बारे थुइकाब्यु। थुकिया नमूना, थुकिया पिने वनीगु लँपु, ध्वाखा, आकार, विधित व थुकिया फुक्क नियम वयात कनाब्यु। अले इमिगु न्ह्यःने च्व, गुकें यानाः इमिसं थुकिया फुक्क आकार व थुकिया विधित मानय् यायेमा अले थुपिं कथं जुइमा।
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma, e todos os seus estatutos, e os cumpram.
12 “देगःया नियम थ्व हे खः, पर्वतया च्वकाया प्यखेरंया लागा तच्वकं पवित्र जुइ। देगःया नियम थ्व हे खः।”
12 Esta é a lei da casa: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 “वेदीया नाप थथे दु – वेदीया छचाःखेरं धों दु, व ५३ सेन्टिमिटर तज्जाः अले ५३ सेन्टिमिटर तब्या। उकिया छचाःखेरं दुगु बालाया नाप २७ सेन्टिमिटर दु।
13 E estas são as medidas do altar, em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): e o fundo será de um côvado de altura, e um côvado de largura, e a sua borda em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 वेदीया जाः थथे दु – धोंया च्वकांनिसें क्वय्यागु फःया च्वका तक १ मिटर तज्जाः अले व फः ५३ सेन्टिमिटर तब्या, क्वय्यागु फःया च्वकांनिसें च्वय्यागु फःया च्वका तक २.१ मिटर तःजाः, फः ५३ सेन्टिमिटर तब्या।
14 E do fundo, desde a terra até a armação inferior, dois côvados, e de largura um côvado, e desde a pequena armação até a grande, quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 वेदीया भुतू २.१ मिटर तज्जाः, पेम्ह सिंहत उकिया पेंगुलिं कुन्चाय् च्वय्पाखे थाहां वःगु दु।
15 E o altar, de quatro côvados; e desde o altar e para cima havia quatro pontas.
16 भुतू धाःसा ६.४ मिटर ताहाकःगु व ६.४ मिटर ब्या दुगु पेकूंलाःगु खः।
16 E o altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 वेदीया च्वय्यागु फः नं पेकूंलाः, उकिया हाकः ७.४ मिटर दु अले उकिया ब्या नं ७.४ मिटर दु। बाला ५३ सेन्टिमिटर तःफि, उकिया प्यखेरं २७ सेन्टिमिटर तःजाःगु धों दु। वेदीया त्वाथःत पुर्बपाखे स्वःगु दु।”
17 E a armação, catorze côvados de comprimento, e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela de um côvado, ao redor; e os seus degraus davam para o oriente.
18 अले वं जितः धाल, “अय् सीमानिम्ह मनू, परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – वेदी दय्के धुंकाः होमबलि छायेत व वेदीइ हि हाः यायेगु विधि थ्व हे खः।
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Estes são os estatutos do altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para aspergirem sobre ele sangue.
19 छिमिसं जिगु न्ह्यःने सेवा यायेत वइपिं सादोकया परिवारया लेवीतय् सन्तान पुजाहारीतय्त शुद्ध जुइगु बलिया निंतिं छम्ह द्वहंचा बीमाः, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।
19 E aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor DEUS) para me servirem, darás um bezerro, para oferta pelo pecado.
20 वयागु भचा हि कयाः इमिसं वेदीया प्यपुं नेकुलिइ, च्वय्यागु चाकःया पेंगुलिं कुन्चात व उकिया प्यखेरं तयाबीमा। थुकथं छिमिसं वेदी शुद्ध याइ, वयागु निंतिं प्रायश्चित याइ।
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as suas quatro pontas, e sobre os quatro cantos da armação, e no contorno ao redor; assim o purificarás e o expiarás.
21 अनंलि शुद्ध जुइगु बलिया द्वहं कयाः पवित्रगु थाय्या पिनेपाखे क्वःछिनातःगु थासय् छिमिसं व मिइ छु।
21 Então tomarás o bezerro da oferta pelo pecado, e o queimará no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 “कन्हय् खुन्हु छिमिसं छम्ह खू मदुम्ह दुगुचा शुद्ध जुइगु बलिया निंतिं छा। छिमिसं द्वहंपाखें वेदी शुद्ध याःथें थुकिं नं वेदी शुद्ध या।
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 छिमिसं वेदी शुद्ध याये धुंकाः बथांयापिं मध्ये छम्ह खू मदुम्ह द्वहंचा व छम्ह खू मदुम्ह भ्याःचा छा।
23 E, acabando tu de purificá-lo, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 छिमिसं इमित परमप्रभुया न्ह्यःने छा। पुजाहारीतय्सं इमिगु म्हय् चि ह्वलाः परमप्रभुया न्ह्यःने होमबलिकथं उपिं छायेमाः।
24 E oferecê-los-ás perante a face do Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e oferecê-los-ão em holocausto ao Senhor.
25 “छिमिसं न्हय्न्हु तक शुद्ध जुइगु बलिया निंतिं न्हियान्हिथं छम्ह दुगुचा तयार यायेमाः। छिमिसं बथांयाम्ह छम्ह खू मदुम्ह द्वहंचा व छम्ह खू मदुम्ह भ्याःचा छायेगु या।
25 Por sete dias prepararás, cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 न्हय्न्हु तक इमिसं वेदीया निंतिं प्रायश्चित यानाः उकियात शुद्ध यानाच्वनेमा, थुकथं इमिसं उकियात अर्पण याइ।
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e assim consagrar-se-ão.
27 न्हय्न्हु फुइ धुंकाः च्यान्हु दुखुन्हुंनिसें पुजाहारीतय्सं वेदीइ छिमिगु होमबलि व मेलबलि छायेगु यायेमाः। अले जिं छिमित स्वीकार याये, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.