Ezequiel 38

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, मागोग देशया गोग, मेशेक व तूबलयाम्‍ह मू शासकपाखे थःगु ख्‍वाः स्‍वय्‌काः वयागु विरोधय् अगमवाणी या।
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, o príncipe maior de Meseque e de Tubal; profetize contra ele
3 अले वयात थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – हे गोग, मेशेक व तूबलयाम्‍ह मू शासक, जि छंगु विरोधय् दु।
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
4 जिं छन्‍त फनक्‍क चाःहिकाः साला हये। छंगु म्‍हुतुइ जिं बल्‍छी तयाबी। जिं छन्‍त व छिमि फुक्‍क सेनायात अर्थात छिमि सलत व सलगइपिं, लडाइँया हतियार, तःधंगु चिधंगु ढाल व तरवार घानातःपिं छगू तःधंगु सेनायात जिं पित हये।
4 Farei você girar, porei anzóis em seu queixo e o farei sair com todo o seu exército: seus cavalos, seus cavaleiros totalmente armados e uma grande multidão com escudos grandes e pequenos, todos eles brandindo suas espadas.
5 इपिंनापं फारस, कूश व पूतयापिं मनूत दइ। उपिं सकसिनं ढाल ज्‍वनातःगु दइ अले नँयागु तपुलि पुयातःगु दइ।
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia estarão com eles, todos com escudos e capacetes;
6 गोमेर नं थः फुक्‍क सेनानापं व उत्तरया तापाःगु देश बेथ तोगर्मा थः फुक्‍क सेनानापं वइ। छनापं यक्‍व देशयापिं मनूत दइ।
6 Gômer com todas as suas tropas, e Bete-Togarma, do extremo norte com todas as suas tropas; muitas nações com você.
7 “‘तयार जु! छ व छनापं मिलय् जुइत मूंपिं फुक्‍क सेनायात तयार या अले छ इमि नायः जु।
7 " ‘Aprontem-se; estejam preparados, você e todas as multidões reunidas ao seu redor, e assuma o comando delas.
8 तःन्‍हु लिपा लडाइँया लागि छिमित सःती। लिपाया दँय् लडाइँपाखें नाश जुयाः हाकनं दय्‌कूगु देशयात छिमिसं हमला याइ, गुगु देशयापिं मनूत यक्‍व जातितपाखें ताःई तक उजाड जुयाच्‍वंगु इस्राएलया पहाड पहाडय् मुंगु खः। इमित जाति जातितपाखें हःगु खः, आः इपिं फुक्‍क याउँक च्‍वनाच्‍वंगु दु।
8 Depois de muitos dias você será chamado às armas. Em anos futuros você invadirá uma terra que se recuperou da guerra, cujo povo foi reunido dentre muitas nações nos montes de Israel, os quais por muito tempo estiveram arrasados. Foram trazidos das nações, e agora todos eles vivem em segurança.
9 छ ला फय् थें हथासं न्‍ह्यांवनी, छ व छंगु फुक्‍क सेना, अले छनापं दुपिं यक्‍व जाति जातित सुपाँय् थें च्‍वय् थाहां वनी। छ देशयात त्‍वपुइगु सुपाँय् थें जुइ।
9 Você e todas as suas tropas e as muitas nações com você subirão, avançando como uma tempestade; você será como uma nuvem cobrindo a terra.
10 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – उखुन्‍हु छुं बिचाःत छंगु नुगलय् वइ, अले छं छगू मभिंगु ग्‍वसाः ग्‍वइ।
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia virão pensamentos à sua cabeça, e você maquinará um plano maligno.
11 छं थथे धाइ, “पःखाः मदुगु गांत दुगु देशयात जिं हमला याये। पःखाःत, मू ध्‍वाखा व गजबार मदय्‌क शहरय् याउँक च्‍वनाच्‍वंपिं व शंका मयाइपिं जातियात जिं हमला याये।
11 Você dirá: "Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
12 उपिं ध्‍वस्‍त जूगु थासय् आः हाकनं जाति जातितपाखें मूंपिं मनूत, सा द्वहं व मेगु सम्‍पत्ति तयाः देशया मू थासय् हे छेँ दय्‌काः च्‍वनाच्‍वंगु दु। उपिं बस्‍तीत व मनूतय्‌त लुतय्‌ यानाः जिं भज्‍यंक नाश यानाबी।”
12 Despojarei, saquearei e voltarei a minha mão contra as ruínas reerguidas e contra o povo ajuntado de entre as nações, rico em gado e em bens, que vive na parte central do território ".
13 शेबा व ददानयापिं मनूत, तर्शीशयापिं व्‍यापारीत व लिक्‍क लिक्‍क च्‍वंगु गांयापिं मनूतय्‌सं वयाः छन्‍त धाइ, “छु! छ लुतय्‌ यायेत वयागु ला? छु! धन-सम्‍पत्ति लाकाकायेत, लुँ वहः यंकेत, सा द्वहं व मालसामान यंकेत, थिकय् थिकय्‌गु लुटया सामान मुंकेत छं सेनायात मुंकागु खः ला?”’
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis e todos os seus povoados dirão a você: "Você veio para tomar despojos? Você reuniu essa multidão para saquear, levar embora prata e ouro, tomar o gado e os bens e apoderar-se de muitos despojos? " ’
14 “उकिं अय् सीमानिम्‍ह मनू, अगमवाणी ल्‍हानाः गोगयात धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – गुगु इलय् जिगु प्रजा याउँक च्‍वनाच्‍वनी उगु इलय् छं थ्‍व खँ मसी ला?
14 "Por isso, filho do homem, profetize e diga a Gogue: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia, quando o meu povo Israel estiver vivendo em segurança, será que você não vai reparar nisso?
15 छ उत्तर पाखेया तातापाःगु छिमिगु थासं वइ। छ व छनापं सल गयाः यक्‍व जातियापिं मनूत वइ, अर्थात छगू तःधंगु सेना व छगू बल्‍लाःगु सेना।
15 Você virá de seu lugar, do extremo norte, você, acompanhado de muitas nações, todas elas montadas em cavalos, uma grande multidão, um exército numeroso.
16 गथे सुपाँचं जमिनयात त्‍वपुइ, अथे हे छं जिगु जाति इस्राएलया देशय् हमला याइ। उकिं हे गोग, लिपा वइगु इलय् जिं थःत छपाखें इमिगु मिखाया न्‍ह्यःने पवित्र क्‍यनीबलय् जातितय्‌सं जितः सीमा धकाः जिं छन्‍त जिगु देशया विरोधय् हये।
16 Você avançará contra Israel, o meu povo, como uma nuvem que cobre a terra. Nos dias vindouros, ó Gogue, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam quando eu me mostrar santo por meio de você diante dos olhos deles.
17 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – पुलांगु इलय् जिं थः दासत, इस्राएलया अगमवक्तातपाखें धयाःम्‍ह मनू छ हे, मखु ला? उबलय् जिं छन्‍त इमिगु विरोधय् हइ धकाः यक्‍व दँ इमिसं अगमवाणी यात।
17 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Acaso você não é aquele de quem falei em dias passados por meio dos meus servos, os profetas de Israel? Naquela época eles profetizaram durante anos que eu traria você contra eles.
18 उखुन्‍हु थथे जुइ– गोगं इस्राएल देशयात हमला याइबलय् जि तसकं तंचाये, जि, परमप्रभु परमेश्‍वर न्‍ववानागु दु।
18 É isto que acontecerá naquele dia: Quando Gogue atacar Israel, será despertado o meu furor, palavra do Soberano Senhor.
19 धात्‍थें इस्राएल देशय् उबलय् तसकं भ्‍वखाय् ब्‍वइ धकाः जिं थःगु च्‍याःगु डाहाया तंम्‍वय् घोषणा याये।
19 Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
20 समुद्रयापिं न्‍यात, आकाशयापिं झंगःत, मैदानयापिं पशुत, जमिनय् थुखे उखे जुइपिं फुक्‍क प्राणी अले पृथ्‍वीइ दुपिं फुक्‍कं मनूत जिगु न्‍ह्यःने थुरथुर खाइ। पहाडत फातापुली, भीरत कुचा कुचा जुइ, फुक्‍क पःखाः दुनी।
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, toda criatura que rasteja pelo chão e todas as pessoas da face da terra tremerão diante da minha presença. Os montes serão virados de cabeça para baixo, os penhascos se desmoronarão e todos os muros cairão.
21 जिं थःगु फुक्‍क पर्वतय् गोगया विरोधय् छपु तरवार छ्वये, जि, परमप्रभु परमेश्‍वर न्‍ववानागु दु। फुक्‍क मनूतय्‌गु तरवार थःथः दाजुकिजाया विरोधय् चले जुइ।
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, palavra do Soberano Senhor. A espada de cada um será contra o seu irmão.
22 जिं महामारी व हिबाःपाखें वयागु न्‍याय याये। जिं वयाके, वयागु सेनायाके व वलिसें दुगु जाति जातिया भीडयाके तसकं वाफय् वय्‌काबी, प्‍वँ गाय्‌काबी, च्‍यानाच्‍वंगु गन्‍धक गाय्‌काबी।
22 Executarei juízo sobre ele com peste e derramamento de sangue; desabarei torrentes de chuva, saraiva e enxofre ardente sobre ele e sobre as suas tropas e sobre as muitas nações que estarão com ele.
23 थुकथं फुक्‍क जातितय्‌त जि तःधंम्‍ह व पवित्रम्‍ह खः धकाः क्‍यने। अबलय् इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।’”
23 E assim mostrarei a minha grandeza e a minha santidade, e me farei conhecido de muitas nações. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.