Ezequiel 36
Newar (NEW) vs NVT
1 “अय् सीमानिम्ह मनू, इस्राएलया पहाडतय्त अगमवाणी ल्हानाः धा, ‘हे इस्राएलया पहाडत, परमप्रभुया वचन न्यँ।
1 “Filho do homem, profetize aos montes de Israel e transmita-lhes esta mensagem: Ó montes de Israel, ouçam a palavra do S enhor !
2 परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – शत्रुं ला छिमिगु बारे धाःगु दु, “आहा! आः ला उपिं पुलांगु पहाडत झीगु जुल।”’
2 Assim diz o S enhor Soberano: Seus inimigos zombaram de vocês, dizendo: ‘Bem feito! Agora as antigas montanhas são nossas!’.
3 उकिं अगमवाणी यानाः इमित धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – इमिसं छिमित फुक्क थासं हमला यात अले लित्तुलित। अथे जुयाः छिपिं मेगु ल्यं दुगु जातितय्गु अधीनय् लात, अले छिमि प्यखेरं च्वंपिं मनूतय्सं छिमित हेस्यात अले छिमित क्वह्यंकल।
3 Por isso, transmita aos montes de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Seus inimigos o atacaram de todos os lados e o tornaram propriedade de muitas nações e objeto de muita zombaria e calúnia.
4 उकिं हे इस्राएलया पहाडत, परमप्रभु परमेश्वरया वचन न्यँ– छिमिगु प्यखेरं च्वंपिं जातितय्सं लुतय् याःगु व क्वह्यंकूगु पर्वतत व डाँडात, खुसिचा व ब्यासित, दुनाच्वंगु छेँत व झिजांमिजां दंगु शहरतय्त परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी –
4 Portanto, ó montes de Israel, ouçam a palavra do S enhor Soberano. Ele fala às colinas e aos montes, aos desfiladeiros e aos vales, às ruínas arrasadas e às cidades desertas, destruídas e ridicularizadas pelas nações vizinhas.
5 जि, परमप्रभु परमेश्वर न्ववानागु दु – जिगु डाहाया तंम्वय् जिं मेगु ल्यनाच्वंगु जातित व एदोमया विरोधय् बांलाक न्ववानागु दु, छाय्धाःसा थःगु नुगलय् इस्राएलया निंतिं लय्ताः व घृणा तयाः इमिसं जिगु देशयात उकिया घाँय्ख्यः लुतय् याये फयेमा धकाः थःगु अधिकारय् काल।’
5 Assim diz o S enhor Soberano: A ira de meu zelo arde contra essas nações, especialmente contra Edom, porque me desprezaram completamente, se apossaram de minha terra com satisfação e a tomaram como despojo.
6 “उकिं इस्राएल देशया बारे अगमवाणी यानाः उकिया पहाडत व डाँडात, खुसिचात व ब्यासितय्त धा, ‘जि, परमप्रभु परमेश्वर न्ववानागु दु – छिमित जाति जातितय्सं क्वह्यंकूगु दु, अथे जुयाः जिं डाहाया तम्वय् न्ववानागु दु।
6 “Portanto, profetize às colinas e aos montes, aos desfiladeiros e aos vales de Israel. Assim diz o S enhor Soberano: Estou furioso em meu zelo porque vocês passaram vergonha diante das nações vizinhas.
7 उकिं परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – छिमि प्यखेरं च्वंगु जातितय्सं नं बदनामी सह याये माली। जिगु ल्हाः ल्ह्वनाः जिं थथे धकाः पाफये।
7 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Jurei solenemente que essas nações logo passarão vergonha também.
8 “‘तर हे इस्राएलया पहाडत, छिमिसं थःगु कचात बुइकी, जिगु प्रजा इस्राएलया लागि फल सय्की, छाय्धाःसा इपिं याकनं हे छेँ लिहां वइ।
8 “Os montes de Israel, no entanto, produzirão colheitas fartas de frutos para meu povo, pois em breve ele voltará para casa!
9 जितः छिमिगु धन्दा जूगु दु। जिं छिमित दया याये। जिं छिमिगु बुँ पालाः पुसा ह्वले।
9 Pois estou com vocês e lhes darei atenção. Seu solo será arado, e suas lavouras serão plantadas.
10 जिं अन च्वंपिं मनूतय्गु ल्याः, फुक्क इस्राएलया घरानाया ल्याः अप्वय्काबी। अले नाश जूगु शहरत हाकनं दय्की। अले अन मनूत च्वनी।
10 Multiplicarei a população de Israel, e as cidades arruinadas serão reconstruídas e ficarão cheias de gente.
11 जिं छिमि मनूतय्गु व पशुतय्गु ल्याः अप्वय्काबी। इमिगु ल्याः न्हापा स्वयाः यक्व दइ। यक्व काय्म्ह्याय्पिं बुइकी। हे इस्राएलया पहाडत, न्हापा थें छिमिके जिं मनूत तये, न्हापा स्वयाः अप्वः जिं छिमित च्वन्ह्याके। अले छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
11 Multiplicarei tanto as pessoas como os animais. Ó montes de Israel, trarei gente para habitá-los outra vez! Eu os tornarei ainda mais prósperos que antes. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
12 जिं जिम्ह प्रजा इस्राएलयात छन्थाय् हाकनं तये। इमिसं छन्त अधिकार याइ अले छ इमिगु सर्बय जुइ। छं गुबलें इमि काय् म्ह्याय्पिन्त लाकायंकी मखु।
12 Farei meu povo andar sobre vocês novamente, e serão território dele. Vocês nunca mais o deixarão sem filhos.
13 “‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – मनूतय्सं छ इस्राएलया पहाडया बारे थथे धयाच्वंगु दु, “छ मनूत नइम्ह खः। छं थःगु जातियात सन्तान मदय्काः च्वनेमाःपिं याःगु दु।”
13 “Assim diz o S enhor Soberano: As outras nações zombam de você e dizem: ‘É uma terra que devora seu povo e os deixa sem filhos!’.
14 उकिं छं आवंलि हाकनं गुबलें मनूतय्त नइ मखुत, न थः मनूतय्त सन्तान मदुपिं याइ, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।
14 Mas você nunca mais devorará seu povo nem o deixará sem filhos, diz o S enhor Soberano.
15 छं हाकनं गुबलें जाति जातितय्गु हेला न्यनेमाली मखु, न छं गुबलें मनूतय्गु हेला फयेमाली, अथवा न छंगु कारणं छिमि मनूत गुबलें लुफिं हाइ। परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।’”
15 Não o deixarei ouvir os insultos de outras nações, nem sua zombaria. Você não será uma terra que faz sua nação cair, diz o S enhor Soberano”.
16 हाकनं परमप्रभुया थ्व वचन जिथाय् वल,
16 Então recebi esta mensagem do S enhor :
17 “अय् सीमानिम्ह मनू, इस्राएलया मनूत थःगु देशय् च्वनाच्वंबलय् इमिसं थःगु पहःचहः व ज्यां उकियात अशुद्ध याःगु खः। इमिगु पहःचहः नं जिगु मिखाय् छम्ह मिसा थी मज्यूबलय्या अशुद्धता थें खः।
17 “Filho do homem, quando os israelitas viviam em sua própria terra, eles a profanaram com seu estilo de vida. Para mim, sua conduta foi tão impura como o fluxo menstrual de uma mulher.
18 इमिसं देशय् हि बाः वय्कूगु व थःगु मूर्तितपाखें उकियात अशुद्ध याःगुलिं जिं थःगु तं इमिके प्वंका।
18 Eles contaminaram a terra com assassinato e adoração a ídolos, por isso derramei sobre eles minha fúria.
19 जिं इमित जाति जातितय्गु दथुइ छ्यालब्याल यानाबिया, इपिं देश देशय् उखेलाः थुखेलाः जुल। इमिगु पहःचहः व ज्याकथं जिं इमित न्याय याना।
19 Eu os espalhei entre as nações para castigá-los por sua conduta.
20 इपिं उपिं जातितय्गु दथुइ वंबलय् इमिसं जिगु पवित्र नांयात अपवित्र यात, छाय्धाःसा मनूतय्सं इमिगु बारे थथे धयाहल, ‘थुपिं परमप्रभुया मनूत खः, अथे जूसा नं थुमिसं वय्कःया देश त्वःते माल।’
20 Quando, porém, foram espalhados entre as nações, desonraram meu santo nome. Pois as nações diziam: ‘Este é o povo do S enhor , mas ele não foi capaz de mantê-lo a salvo em sua própria terra!’.
21 जिं जिगु पवित्र नांया लागि धन्दा कयागु खः, गुकियात इपिं वंगु जाति जातितय्गु दथुइ इस्राएलया घरानां अपवित्र याःगु खः।
21 Tive consideração por meu santo nome, que meu povo desonrou entre as nações.
22 “उकिं इस्राएलया घरानायात धा, परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – हे इस्राएलया घराना, छिमिगु लागि जिं थथे याये त्यनागु मखु, तर छिमिसं छिपिं वंगु जाति जातितय्गु दथुइ अशुद्ध याःगु जिगु नांयात रक्षा यायेत जिं थथे याये।
22 “Portanto, transmita ao povo de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Eu os trarei de volta, ó povo de Israel, mas não porque merecem. Farei isso por causa do meu santo nome, que vocês desonraram entre as nações.
23 जिं जिगु नां गुलि पवित्र खः धकाः क्यने। छिमिसं मेगु जातितय्गु दथुइ बदनाम याःगु जिगु नां। जिं थःत छिपिंपाखें इमिगु न्ह्यःने पवित्र क्यनेबलय् जाति जातितय्सं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।
23 Eu lhes mostrarei a santidade de meu grande nome, o nome que vocês desonraram entre as nações. E, quando eu mostrar minha santidade por meio de vocês diante das nações, diz o S enhor , elas saberão que eu sou o S enhor .
24 “‘जिं जाति जातितपाखें छिमित पित हये। फुक्क देशं छिमित मुंके, अले छिमित छिमिगु थःगु हे देशय् लित हये।
24 Pois eu os reunirei dentre as nações e os trarei de volta para sua terra.
25 जिं छिमिके शुद्ध लः छ्वाके, अले छिपिं शुद्ध जुइ। छिमिगु फुक्क अशुद्धतापाखें अले छिमिगु फुक्क मूर्तितपाखें जिं छिमित शुद्ध यानाबी।
25 “Então aspergirei sobre vocês água pura, e ficarão limpos. Eu os purificarei de sua impureza e sua adoração a ídolos.
26 जिं छिमित छगू न्हूगु नुगः बी, अले छिमिगु दुने जिं न्हूगु आत्मा तयाबी। छिमिगु म्हं ल्वहंया नुगः लिकयाः जिं छिमित लायागु नुगः बी।
26 Eu lhes darei um novo coração e colocarei em vocês um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne.
27 अले जिगु आज्ञा पालन याकेत व जिगु नियमत बांलाक मानय् याकेत, जिं जिगु आत्मा छिमिके तयाबी
27 Porei dentro de vocês meu Espírito, para que sigam meus decretos e tenham o cuidado de obedecer a meus estatutos.
28 जिं छिमि पुर्खातय्त बियागु देशय् छिपिं च्वनी। छिपिं जिगु प्रजा जुइ अले जि छिमि परमेश्वर जुइ।
28 “Vocês habitarão em Israel, a terra que dei a seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 छिमित अशुद्ध याइगु फुक्क खँपाखें जिं छिमित बचय् याये। जिं आज्ञा बी, अले अन्न माक्व दइ, जिं छिमिथाय् हाकनं गुबलें अनिकाल छ्वयाहये मखु।
29 Eu os livrarei de sua impureza. Aumentarei a produção de cereais e não enviarei mais fome à terra.
30 जिं सिमातय्गु फलयात व बुँयागु अन्नयात यक्व दय्काबी, थुलि तक कि अनिकालं यानाः जातितय्गु दथुइ छिपिं गुबलें मछालेमाली मखु।
30 Darei colheitas fartas de suas árvores frutíferas e seus campos, e nunca mais as nações vizinhas zombarão de sua terra por causa da fome.
31 अबलय् छिमिसं थःगु मभिंगु चाला व मभिंगु ज्यायात लुमंकी, थःगु पाप व घच्चाइपुगु चलनया कारणं छिमिसं थःपिन्त हे घृणा याइ।
31 Então se lembrarão dos pecados que cometeram no passado e terão aversão de si mesmos por todas as coisas detestáveis que fizeram.
32 छिमिगु लागि जिं थ्व फुक्क ज्या यानाच्वंगु मखु धकाः छिमिसं थूगु जितः यः, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी। हे इस्राएलया घराना, छिमिगु पहःचहःया कारणं छिपिं लज्या चा अले ख्वाः ह्याउँकी।
32 Mas assim diz o S enhor Soberano: Lembrem-se de que não farei tudo isso porque vocês merecem. Ó meu povo de Israel, vocês deveriam se envergonhar profundamente de tudo que fizeram!
33 “‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – जिं छिमित छिमिगु फुक्क पापपाखें शुद्ध यानागु दिं जिं छिमिगु शहरय् हाकनं मनूतय्त च्वनेबी, तहसनहस जूगु थाय्त हाकनं दय्के।
33 “Assim diz o S enhor Soberano: Quando eu os purificar de seus pecados, farei que suas cidades voltem a ser habitadas e as ruínas sejam reconstruídas.
34 वये वने याइपिनिगु मिखाय् उजाड हे जुयाच्वनेगु पलेसा उजाड जूगु बुँ हाकनं अन्न सय्केत पालीगु जुइ।
34 Os campos que estavam vazios e desolados à vista de todos voltarão a ser cultivados.
35 मनूतय्सं धाइ, “थ्व झिजांमिजां दंगु बुँ आः अदनया क्यब थें जुल। उपिं उजाड, नाश व ध्वस्त जूगु शहरत आः किल्लात व मनूतय्सं जाःगु दु।”
35 E, quando eu trouxer vocês de volta, as pessoas dirão: ‘Essa terra que antes era deserta agora é como o jardim do Éden! As cidades abandonadas e em ruínas agora têm muros fortes e estão cheias de gente!’.
36 अबलय् छिमि प्यखेरं च्वंगु जातितय्सं नाश जूगु शहरतय्त जि परमप्रभुं हाकनं दय्काब्यूगु दु अले उजाड जूगु जमिनयात हाकनं बांलाक सइगु जमिनय् हिलाब्यूगु दु धकाः सी। थ्व जि परमप्रभुं धयागु खः, थ्व जिं या हे याये।’
36 Com isso, as nações vizinhas que restarem saberão que eu, o S enhor , reconstruí as ruínas e replantei onde estava deserto. Pois eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
37 “परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – इस्राएलया घरानाया बिन्ति जिं स्वीकार याये, अले इमिगु निंतिं जिं थ्व ज्या यानाबी। जिं इमि मनूतय्त फैत थें अल्याख यानाबी।
37 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou disposto a ouvir as orações de Israel e a multiplicar seu povo como um rebanho.
38 जिं इमित यरूशलेमय् क्वःछिनातःगु नखःचखःबलय् बां बीपिं फैतय्गु बथां ति हे अल्याख दय्काबी। थुकथं तहसनहस जूगु शहरत हाकनं मनूतय्सं जाइ। अबलय् इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।”
38 Serão numerosos como os rebanhos consagrados que enchem as ruas de Jerusalém na época de suas festas. As cidades que estavam em ruínas voltarão a ficar cheias de gente, e todos saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.