Eclesiastes 8

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 बुद्धि दुम्‍ह मनू थें मेपिं सु दु?
1 Como é maravilhoso ser sábio, analisar e interpretar as coisas! A sabedoria ilumina o rosto e abranda a dureza das feições.
2 जिं धाये, जुजुया आज्ञा मानय् या, छाय्‌धाःसा छं परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने पाफःगु दु।
2 Obedeça ao rei, como jurou a Deus que faria.
3 छ जुजुया न्‍ह्यःनं बिदा जुयावनेत हथाय् चाये मते। छुं नं मभिंगु खँया पंलिनाः क्‍वःछी मते छाय्‌धाःसा जुजुयात छु इच्‍छा दु वं व हे याइ।
3 Não procure evitar seu dever, nem se junte aos que tramam o mal, pois o rei faz o que bem entende.
4 जुजुया वचनय् फुक्‍क शक्ति दु। सुनानं जुजुयात थथे धाये फइ ला, “छसपोलं छाय् थथे यानादियागु?”
4 Suas ordens têm respaldo em seu grande poder. Ninguém pode resistir a elas nem as questionar.
5 सुनां जुजुया आज्ञा मानय् याइ, वयात मभिं जुइ मखु।
5 Quem obedece às suas ordens não será castigado. Quem é sábio encontrará o tempo e o modo apropriado de fazer o que é certo,
6 मनूतय्‌के न्‍ह्याथें ज्‍याःगु दुःखकष्‍ट वःसां
6 pois há um tempo e um modo para tudo, mesmo em meio às dificuldades.
7 लिपा जुइगु खँ सुनानं सीके फइ मखु।
7 Aliás, como é possível evitar o que não se sabe que acontecerá?
8 फय्‌यात पनेगु सुयाके नं शक्ति दइ मखु।
8 Ninguém pode impedir o próprio espírito de partir. Ninguém é capaz de evitar o dia de sua morte; não há como fugir dessa batalha. E, diante da morte, a maldade certamente não livrará o perverso.
9 थ्‍व संसारय् याःगु फुक्‍क ज्‍या यात जिं बांलाक ध्‍यान बियाः स्‍वयाबलय् थुपिं फुक्‍क खँ खनागु दु। मेपिन्‍त क्‍वत्‍यला थःगु हानि याइगु छगू ई दु।
9 Pensei muito sobre tudo que acontece debaixo do sol, onde as pessoas têm poder para prejudicar umas às outras.
10 अले जिं मभिंपिन्‍त थुंगु नं खनागु दु। इपिं पवित्रगु थासय् वने वयेगु नं याइगु अले थुकिया निंतिं शहरय् हनाबना याका जुइ। थ्‍व नं सितिं वंगु खँ खः।
10 Vi perversos serem sepultados com honra; frequentavam o templo e hoje são elogiados na mesma cidade em que cometeram seus crimes. Isso também não faz sentido.
11 सुं नं मनुखं मभिंगु ज्‍या यात अले वयात याकनं हे दण्‍ड मबिल धाःसा मनूतय्‌सं नुगलय् मभिंगु ज्‍या यायेगु ग्‍वसाः ग्‍वइ।
11 Quando um crime não é castigado de imediato, as pessoas se veem incentivadas a fazer o mal.
12 अय्‌नं मभिंपिं मनूतय्‌सं मभिंगु ज्‍या याःसां अप्‍वः ई म्‍वाना हे च्‍वनी, अथे जूसां परमेश्‍वरया भय मानय् याइपिन्‍त व वय्‌कःया न्‍ह्यःने क्‍वमिलु जुइपिन्‍त भिं हे जुइ धकाः नं जिं स्‍यू।
12 Mas, ainda que alguém peque cem vezes e continue a viver por muito tempo, sei que aqueles que temem a Deus terminarão em situação melhor.
13 तर मभिंपिन्‍सं परमेश्‍वरया भय मकाःगुलिं इमिगु भिं जुइ मखु अले इमिगु दिंत किचथें ताहाकः जुइ मखु।
13 Os perversos não prosperarão, pois não temem a Deus. Seus dias, como as sombras do anoitecer, não se prolongarão.
14 संसारय् छगू मेगु सितिं वंगु खँ जुयाच्‍वंगु दु, मभिंम्‍हय्‌सित दयेमाःगु दण्‍ड धर्मीम्‍हय्‌सित लाइ। धर्मीम्‍हय्‌सित दयेमाःगु दण्‍ड मभिंम्‍हय्‌सित लाइ। जिं धाये थ्‍व नं सितिं वंगु खँ खः।
14 Há mais uma coisa que não faz sentido em nosso mundo. Nesta vida, justos muitas vezes são tratados como se fossem perversos, e perversos, como se fossem justos. Isso não faz sentido algum!
15 अथे जुयाः न्‍ह्यइपुकेगु याःसां ज्‍यू धकाः जिं सल्‍लाह बी, छाय्‌धाःसा थ्‍व संसारय् मनूतय्‌सं नयेगु, त्‍वनेगु व न्‍ह्यइपुकीगु सिबय् मेगु छुं नं भिंगु मदु। अले थ्‍व संसारय् परमेश्‍वरं बियादीगु जिवंकाछि वयात वयागु थःगु थाकुगु ज्‍याय् खुशी जुयाः ग्‍वाहालि यानादी।
15 Recomendo, portanto, que as pessoas aproveitem a vida, pois a melhor coisa a fazer neste mundo é comer, beber e alegrar-se. Assim, terão algo que os acompanhe em todo o árduo trabalho que Deus lhes dá debaixo do sol.
16 संसारय् मनूतय्‌सं मिखा तीमस्‍युसे चां न्‍हिं मद्यंसे याःगु ज्‍या स्‍वयेत व बुद्धि छु खः धकाः थुइकेत जिं थःगु मन बिया,
16 Enquanto procurava sabedoria e observava os fardos pesados que as pessoas carregam aqui na terra, vi que, dia e noite, sua atividade não cessa.
17 अनंलि परमेश्‍वरं यानादीगु फुक्‍क खँ जिं खना। थ्‍व संसारय् छु जुयाच्‍वंगु व सुनानं थुइके फइ मखु। मनूतय्‌सं थुकियात फुक्‍क बलं माःसां नं थुपिं खँया मतलब थुइके फइ मखु। छुं जुयाः बुद्धि दुम्‍ह मनुखं जिं थुकिया मतलब पक्‍का हे स्‍यू धकाः धाःसां नं पाय्‌छिगु खँ वं सीके फइ मखु।
17 Percebi que ninguém é capaz de descobrir tudo que Deus faz debaixo do sol. Nem mesmo os mais sábios conseguem compreender tudo, embora afirmem o contrário.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.