Deuteronômio 3

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अनंलि झीपिं फहिलाः बाशानपाखे वना। एद्रईलय् बाशानया जुजु ओग व वया सेना झीपिंलिसें ल्‍वायेत वल।
1 Depois nos viramos e subimos o caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, nos saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja em Edrei.
2 परमप्रभुं जितः धयादिल, “व खनाः ग्‍याये मते, छाय्‌धाःसा वयात, वया फुक्‍क सेना व देशनापं छिमिगु ल्‍हातय् बियागु दु। छिमिसं हेश्‍बोनय् राज्‍य याइम्‍ह एमोरीतय् जुजु सीहोनयात गथे यानागु खः वयात नं अथे हे या।”
2 Então o Senhor me disse: Não o temas, porque a ele e a todo o seu povo, e a sua terra, tenho dado na tua mão; e far-lhe-ás como fizeste a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
3 थुकथं परमप्रभु झी परमेश्‍वरं बाशानया जुजु ओग व वया फुक्‍क सेनायात झीगु ल्‍हातय् बियादिल। झीसं छम्‍हय्‌सित नं मत्‍वःतुसें सकसितं स्‍यानाबिया।
3 E também o Senhor nosso Deus nos deu na nossa mão a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; de maneira que o ferimos até que não lhe ficou sobrevivente algum.
4 उबलय् हे झीसं बाशानय् ओगया राज्‍य अर्गोबया फुक्‍क लागानापं इमि फुक्‍क खुइगू शहर त्‍याकाकया। झीसं छगू शहर नं मत्‍वःता।
4 E naquele tempo tomamos todas as suas cidades; nenhuma cidade houve que lhes não tomássemos; sessenta cidades, toda a região de Argobe, o reino de Ogue em Basã.
5 थुपिं फुक्‍क शहरय् ततःजाःगु पःखाः ग्‍वयातःगु दु। अले शहरया मू ध्‍वाखाय् खगः दु। अन पःखाः ग्‍वयामतःगु यक्‍व गां नं दु।
5 Todas estas cidades eram fortificadas com altos muros, portas e ferrolhos; e muitas outras cidades sem muros.
6 हेश्‍बोनया जुजु सीहोनयात नाश यानागु थें इमि फुक्‍क शहर, मिजं मिस्‍त व मस्‍तय्‌त भज्‍यंक नाश यानाबिया।
6 E destruímo-las como fizemos a Siom, rei de Hesbom, destruindo todas as cidades, homens, mulheres e crianças.
7 अय्‌नं फुक्‍क पशुत व शहरय्‌ लुतय्‌ यानागु धनसम्‍पत्ति झीसं थःगु निंतिं कया।
7 Porém todo o gado, e o despojo das cidades, tomamos para nós por presa.
8 उबलय् झीसं थुपिं निम्‍ह एमोरी जुजुतय्‌गु ल्‍हातिं अर्नोन खुसिया न्‍हसिकापंनिसें हेर्मोन पर्वत तक यर्दनया पुर्बपाखेया देश कया।
8 Assim naquele tempo tomamos a terra das mãos daqueles dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão; desde o rio de Arnom, até ao monte de Hermom
9 (हेर्मोनयात सीदोनीतय्‌सं सिरिओन व एमोरीतय्‌सं सेनीर धाइगु।)
9 (A Hermom os sidônios chamam Siriom; porém os amorreus o chamam Senir);
10 तःजाःगु माथंवंगु थासय् लाःगु फुक्‍क शहर, गिलाद व बाशान अले बाशानय् दुगु ओगया देशयागु सलका व एद्रई शहर तक हे झीसं फुक्‍क कयाः।
10 Todas as cidades do planalto, e todo o Gileade, e todo o Basã, até Salcá e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã.
11 (रपाईतय् दकलय् लिपांम्‍ह मनू बाशानया जुजु ओग खः। वयागु नँयागु खाताया हाकः गुंगू कु अले ब्‍या प्‍यंगू कु दु। व खाता आः तक नं अम्‍मोनीतय्‌गु शहर रब्‍बाय् दनि।)
11 Porque só Ogue, o rei de Basã, restou dos gigantes; eis que o seu leito, um leito de ferro, não está porventura em Rabá dos filhos de Amom? De nove côvados, o seu comprimento, e de quatro côvados, a sua largura, pelo côvado comum.
12 उबलय् झीसं व देश त्‍याकाकयाबलय् अर्नोन खुसियागु न्‍हसिकाप च्‍वसं दुगु अरोएरंनिसें कयाः गिलाद पर्वतया बच्‍छि ब्‍व व उकिया शहर जिं रूबेनी व गादीतय्‌त बिया।
12 Tomamos, pois, esta terra em possessão naquele tempo: Desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, e a metade da montanha de Gileade, com as suas cidades, tenho dado aos rubenitas e gaditas.
13 गिलादया ल्‍यं दुगु ब्‍व, अले ओगं राज्‍य यानाच्‍वंगु फुक्‍क बाशान जिं मनश्‍शेया बच्‍छि कुलयात बिया। (बाशानय् दुगु अर्गोबया फुक्‍क लागायात रपाईतय्‌गु देश धाइगु खः।)
13 E o restante de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda aquela região de Argobe, por todo o Basã, se chamava a terra dos gigantes.
14 मनश्‍शेया सन्‍तान याईरं गशूरीतय्‌गु व माकातीतय्‌गु सिमाना तक अर्गोबया फुक्‍क लागा कयाः उकियात थःगु हे नां बिल। अथे जुयाः थौं तक नं बाशानयात हब्‍बात-याईर धाइगु।
14 Jair, filho de Manassés, alcançou toda a região de Argobe, até ao termo dos gesuritas, e maacatitas, e a chamou de seu nome, Havote-Jair até este dia.
15 माकीरयात जिं गिलाद बिया।
15 E a Maquir dei Gileade.
16 जिं रूबेनी व गादीतय्‌त गिलादंनिसें अर्नोन खुसि तक (खुसिया दथु अम्‍मोनीतय् दच्‍छिन सिमाना खः) अले उत्तरय् अम्‍मोनीतय्‌गु सिमाना यब्‍बोक खुसि तक बिया।
16 Mas aos rubenitas e gaditas dei desde Gileade até ao ribeiro de Arnom, cujo meio serve de limite; e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
17 उकियागु पच्‍छिमी सिमाना उत्तरय् किन्‍नरेत समुद्रंनिसें दच्‍छिनय् पिसगाया पाःचा क्‍वय् च्‍वंगु खारा समुद्र तक यर्दन खुसि खः।
17 Como também a campina, e o Jordão por termo; desde Quinerete até ao mar da campina, o Mar Salgado, abaixo de Asdote-Pisga para o oriente.
18 उबलय् जिं यर्दन पुर्ब च्‍वनाच्‍वनिपिन्‍त थ्‍व आज्ञा बिया, “परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं थ्‍व देश छिमित अधिकार यायेत बियादीगु खः। अय्‌नं छिमि सकलें सेना ल्‍वाभः ज्‍वनाः थः इस्राएली दाजुकिजातय्‌गु न्‍ह्यःने न्‍ह्यःने वनेमाः।
18 E no mesmo tempo vos ordenei, dizendo: O Senhor vosso Deus vos deu esta terra, para possuí-la; passai, pois, armados vós, todos os homens valentes, diante de vossos irmãos, os filhos de Israel.
19 अय्‌नं छिमि कलाःपिं, मस्‍त व पशुत जिं छिमित बियागु शहरय् हे च्‍वनी। (छिमिके यक्‍व पशुत दु धकाः जिं स्‍यू।)
19 Tão-somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado), ficarão nas vossas cidades, que já vos tenho dado.
20 परमप्रभुं छिमित थें छिमि दाजुकिजापिन्‍त आराम बियामदीतले अले इमिसं नं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं यर्दन पच्‍छिमय् इमित बियादीगु जमिन अधिकार मयातले छिमिसं थथे या। अनंलि जिं छिमिगु अधिकारय् बियागु देशय् फुक्‍क मिजंत लिहां वये फइ।”
20 Até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos como a vós; para que eles herdem também a terra que o Senhor vosso Deus lhes há de dar além do Jordão; então voltareis cada qual à sua herança que já vos tenho dado.
21 उबलय् जिं यहोशूयात थ्‍व आज्ञा बिया, “परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं थुपिं निम्‍ह जुजुयात छु यानादिल व फुक्‍क छं थःगु हे मिखां खंगु दु। छिपिं खुसिया पच्‍छिमय् वनीबलय् उपिं फुक्‍क देशतय्‌त नं परमप्रभुं अथे हे यानादी।
21 Também dei ordem a Josué no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos têm visto tudo o que o Senhor vosso Deus tem feito a estes dois reis; assim fará o Senhor a todos os reinos, a que tu passarás.
22 इपिं खनाः ग्‍याये मते, छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर छिमिगु निंतिं ल्‍वानादी।”
22 Não os temais, porque o Senhor vosso Deus é o que peleja por vós.
23 उबलय् जिं परमप्रभुयात थथे धकाः बिन्‍ति याना,
23 Também eu pedi graça ao Senhor no mesmo tempo, dizendo:
24 “परमप्रभु परमेश्‍वर छिं थः दासयात थःगु महिमा व बल क्‍यनादीत्‍यंगु दु। स्‍वर्ग व पृथ्‍वीइ छिं यानादीगु थें ज्‍याःगु ज्‍या व शक्ति क्‍यनेफुम्‍ह सु द्यः दु धकाः?
24 Senhor DEUS! já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua forte mão; pois, que Deus há nos céus e na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo os teus grandes feitos?
25 यर्दनया उखेपाखे च्‍वंगु भिंगु देश, न्‍ह्याइपुसे च्‍वंगु पर्वतया देश व लेबनान स्‍वयेत जितः उखे वनेबियादिसँ।”
25 Rogo-te que me deixes passar, para que veja esta boa terra que está além do Jordão; esta boa montanha, e o Líbano!
26 अय्‌नं छिमिसं यानाः परमप्रभु जिलिसें तंचायाः जिगु खँ न्‍यनामदी। परमप्रभुं जितः धयादिल, “गात! आः थुकिया बारे जिनापं मेगु खँ ल्‍हाये मते!
26 Porém o Senhor indignou-se muito contra mim por causa de vós, e não me ouviu; antes o Senhor me disse: Basta; não me fales mais deste assunto;
27 पिसगाया च्‍वकाय् हुँ अले पुर्ब, पच्‍छिम, उत्तर, दच्‍छिन प्‍यखेरं स्‍व। थःगु हे मिखां व देशयात स्‍व। छाय्‌धाःसा छ यर्दनया उखे वने खनी मखु।
27 Sobe ao cume de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e vê com os teus olhos; porque não passarás este Jordão.
28 अय्‌नं यहोशूयात आज्ञा ब्‍यु, वयात हःपाः बियाः बल्‍लाकि, छाय्‌धाःसा वं हे छं खंगु देश अधिकारय् हयेत थुपिं मनूतय्‌त यर्दन खुसिया उखे यंकी।”
28 Manda, pois, a Josué, e anima-o, e fortalece-o; porque ele passará adiante deste povo, e o fará possuir a terra que verás.
29 अथे जुयाः झीपिं बेथ-पोरया न्‍ह्यःनेयागु ब्‍यासिइ च्‍वना।
29 Assim ficamos neste vale, defronte de Bete-Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.