Daniel 11
Newar (NEW) vs ARA
1 मादी दाराया न्हापांगु दँय् जिं वयात ग्वाहालि व बल बिया।
1 Mas eu, no primeiro ano de Dario, o medo, me levantei para o fortalecer e animar.
2 “आः जिं छन्त खःगु खँ धाये। फारसय् अज्ज स्वम्ह जुजुपिं खने दइ। अनंलि प्यम्हम्ह जुजु दइ। व इपिं स्वम्ह स्वयाः तःमि जुइ, व थःगु धनं यानाः बल्लाइ। अले वं ग्रीस देशलिसें ल्वायेत फुक्कसित ग्वाकी।
2 Agora, eu te declararei a verdade: eis que ainda três reis se levantarão na Pérsia, e o quarto será cumulado de grandes riquezas mais do que todos; e, tornado forte por suas riquezas, empregará tudo contra o reino da Grécia.
3 अनं लिपा छम्ह बल्लाःम्ह जुजु वइ। वं छगू तःधंगु राज्यय् शासन याइ अले थः यःथें याइ।
3 Depois, se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio e fará o que lhe aprouver.
4 अय्नं व बल्लायेवं वयागु देश कुचा कुचा जुयाः उत्तर, दच्छिन, पुर्ब व पच्छिमय् ब्वथली। व देश वया सन्तानतय्त दइ मखु, मेपिन्सं वयागु पलेसा शासन याइ। अय्नं इपिं व थें बल्लाइ मखु छाय्धाःसा वयागु साम्राज्य लाकाकयाः मेपिन्त बीगु जुइ।”
4 Mas, no auge, o seu reino será quebrado e repartido para os quatro ventos do céu; mas não para a sua posteridade, nem tampouco segundo o poder com que reinou, porque o seu reino será arrancado e passará a outros fora de seus descendentes.
5 “दच्छिनयाम्ह जुजु बल्लाइ तर वया कप्तानत मध्ये छम्ह व स्वयाः बल्लाइ। अले वं अज्ज तःधंगु राज्यय् शासन याइ।
5 O rei do Sul será forte, como também um de seus príncipes; este será mais forte do que ele, e reinará, e será grande o seu domínio.
6 छुं दँ लिपा इपिं मिलय् जुइ। दच्छिनयाम्ह जुजुं थः म्ह्याय् उत्तरयाम्ह जुजुयात ब्याहा यानाबी, तर इपिं तःन्हु तक मिलय् जुयाच्वनी मखु। अले राजकुमारी, वया बौ, वनापं वःपिं भारदारत सकसितं हे स्याइ।
6 Mas, ao cabo de anos, eles se aliarão um com o outro; a filha do rei do Sul casará com o rei do Norte, para estabelecer a concórdia; ela, porém, não conservará a força do seu braço, e ele não permanecerá, nem o seu braço, porque ela será entregue, e bem assim os que a trouxeram, e seu pai, e o que a tomou por sua naqueles tempos.
7 “थ्वया लिपा राजकुमारीया थःलाःम्ह छम्ह मनू दच्छिन देशय् जुजु जुइ। वं उत्तर देशय् हमला याइ, अनयागु किल्ला दुने दुहां वनी अले अन च्वंपिं मनूतय्त बुकी।
7 Mas, de um renovo da linhagem dela, um se levantará em seu lugar, e avançará contra o exército do rei do Norte, e entrará na sua fortaleza, e agirá contra eles, e prevalecerá.
8 वं इमि नँयागु द्यःया मूर्तित, लुँ व वहःयागु थीके-थीकेगु थलबल लाकाकयाः मिश्रय् यंकी। छुं दँ तक वं उत्तरयाम्ह जुजुयात हमला याइ मखु।
8 Também aos seus deuses com a multidão das suas imagens fundidas, com os seus objetos preciosos de prata e ouro levará como despojo para o Egito; por alguns anos, ele deixará em paz o rei do Norte.
9 लिपा उत्तरयाम्ह जुजुं दच्छिनयाम्ह जुजुया देशय् हमला यायेत वइ। तर व याकनं हे थःगु देशय् लिहांवनी।
9 Mas, depois, este avançará contra o reino do rei do Sul e tornará para a sua terra.
10 वया काय्पिं लडाइँ यायेत तयार जुइ, अले इमिसं यक्व सिपाइँत मुंकी। इमिसं बाः वःगु खुसि थें न्ह्यज्याः वनाः शत्रुया किल्ला तक हे ल्वाल्वां वनी।
10 Os seus filhos farão guerra e reunirão numerosas forças; um deles virá apressadamente, arrasará tudo e passará adiante; e, voltando à guerra, a levará até à fortaleza do rei do Sul.
11 “तसकं तंचायाः दच्छिनयाम्ह जुजु उत्तरयाम्ह जुजुलिसें ल्वायेत पिहां वइ। उत्तरयाम्ह जुजुं नं ल्वायेत यक्व सिपाइँत मुंकी तर वया सेना बुइ।
11 Então, este se exasperará, sairá e pelejará contra ele, contra o rei do Norte; este porá em campo grande multidão, mas a sua multidão será entregue nas mãos daquele.
12 थथे व सेनायात बुके धुंकाः व तःधंछु जुइ अले वं द्वलंद्वः मनूतय्त स्याइ। अय्नं तःन्हु तक त्याना च्वनी मखु।
12 A multidão será levada, e o coração dele se exaltará; ele derribará miríades, porém não prevalecerá.
13 छाय्धाःसा उत्तरयाम्ह जुजुं हाकनं न्हापा स्वयाः यक्व सिपाइँत मुंकी। छुं दँ लिपा व तःधंगु सेना व यक्व ल्वाभः ज्वनाः न्ह्यज्याइ।
13 Porque o rei do Norte tornará, e porá em campo multidão maior do que a primeira, e, ao cabo de tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e abundantes provisões.
14 “अबलय् यक्व मनूत दच्छिनयाम्ह जुजुयागु विरोधय् दनी। छिमि मनूतय् दथुं नं हारांपिं मनूतय्सं दर्शनया कारणं विद्रोह याइ, तर इपिं ताःलाइ मखु।
14 Naqueles tempos, se levantarão muitos contra o rei do Sul; também os dados à violência dentre o teu povo se levantarão para cumprirem a profecia, mas cairão.
15 अले उत्तरयाम्ह जुजु वयाः पःखाः दुगु शहरयात घेरय् यानाः उकियात त्याकाकाइ। दच्छिनयापिं सिपाइँत वयागु न्ह्यःने दनाच्वने फइ मखु। इमि सेनायापिं बबल्लाःपिं मनूत नं वयागु न्ह्यःने दनाच्वने फइ मखु।
15 O rei do Norte virá, levantará baluartes e tomará cidades fortificadas; os braços do Sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 हमला याः वःम्हय्सिनं इमित थः यःथें याइ। सुनानं वयात पने फइ मखु। वं थःत बांलाःगु देशय् पलिस्था याइ अले वयाके उकियात नाश यायेगु बल दइ।
16 O que, pois, vier contra ele fará o que bem quiser, e ninguém poderá resistir a ele; estará na terra gloriosa, e tudo estará em suas mãos.
17 वं थःगु देशयागु फुक्क बलनापं वयेगु क्वःछी अले दच्छिनया देशलिसे सन्धि याइ, अले व देश त्याका कायेत वं थः म्ह्याय् वयात ब्याहा यानाबी। अय्नं वयागु ग्वसाः ताःलाइ मखु, वयात ग्वाहालि नं दइ मखु।
17 Resolverá vir com a força de todo o seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará uma jovem em casamento, para destruir o seu reino; isto, porém, não vingará, nem será para a sua vantagem.
18 लिपा वं समुद्र सिथय् लाःगु यक्व देशतय्त त्याकाकाइ। अय्नं छम्ह सेनापतिं वयागु तःधंछुयात नाश यानाबी। अले वयागु तःधंछु वयाथाय् हे लित छ्वयाबी।
18 Depois, se voltará para as terras do mar e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar-lhe o opróbrio e ainda fará recair este opróbrio sobre aquele.
19 लिपा व थःगु देशया किल्लातपाखे बिस्युं वनी, अय्नं लुफिं हानाः दइ, अले हाकनं गुबलें खने दइ मखु।
19 Então, voltará para as fortalezas da sua própria terra; mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 “वया लिपा मेम्ह छम्ह जुजु जुइ। वं कर कयाः मनूतय्त क्वत्यलाः थःगु देशया सम्पत्ति अप्वय्केगु ज्या यायेत छम्ह हाकिमयात छ्वइ। तर छुं ई लिपा सुयागुं तमय् व लडाइँलय् मलाय्क हे व नाश जुयावनी।
20 Levantar-se-á, depois, em lugar dele, um que fará passar um exator pela terra mais gloriosa do seu reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isto sem ira nem batalha.
21 “हानं वयागु थासय् छम्ह तसकं क्वह्यंम्ह मनू वइ, न्हापा ला वयात जुजुयात दइगु हनाबना दइ मखु। तर शान्तिया इलय् व वाः मचाय्कः वइ अले वं ग्वसाः ग्वयाः व देशयात काइ।
21 Depois, se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente e tomará o reino, com intrigas.
22 अनंलि वं छगू बल्लाःगु सेनायात नाश याइ, अले बाचाया राजकुमारयात नं नाश याइ।
22 As forças inundantes serão arrasadas de diante dele; serão quebrantadas, como também o príncipe da aliança.
23 ध्वंलानाः वं थीथी सन्धि याइ, अय्नं छुं मनूतय्गु ग्वाहालिं जक व बल्लाइ।
23 Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
24 वं आकाझाकां तःमिगु देशतय्त हमला याइ। अले वया पुर्खातय्सं मयाःगु ज्या वं याइ। वं थःम्हं लडाइँलय् लाकाहःगु धन-सम्पत्ति थः ल्यूल्यू वःपिन्त इनाबी। अले वं पलखया लागिं जक बबल्लाःगु किल्लातय् हमला यायेगु ग्वसाः ग्वइ।
24 Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais: repartirá entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 “दच्छिनयाम्ह जुजुयात हमला यायेगु साहस यानाः वं यक्व व बल्लाःगु सेना दय्की। वलिसें ल्वायेत दच्छिनयाम्ह जुजुं नं ल्याः यक्व दुगु व बल्लाःगु सेना ज्वनाः तयार जुइ। तर दच्छिनयाम्ह जुजुयात ध्वं लाइ अले व लडाइँलय् बुइ।
25 Suscitará a sua força e o seu ânimo contra o rei do Sul, à frente de grande exército; o rei do Sul sairá à batalha com grande e mui poderoso exército, mas não prevalecerá, porque maquinarão projetos contra ele.
26 वं नकातःपिन्सं नं वयात नाश यायेगु कुतः याइ। वया सेना लडाइँलय् बुइ, यक्व सिपाइँत लडाइँलय् सी।
26 Os que comerem os seus manjares o destruirão, e o exército dele será arrasado, e muitos cairão traspassados.
27 इपिं निम्ह जुजुपिं मभिंगु बिचालं छगू हे टेबिलय् च्वनाः थःथवय् मखुगु खँ ल्हाइ, तर इमिगु मनसुवाः ताःलाइ मखु। क्वःछिनातःगु इलय् अन्त धात्थें हे वइ।
27 Também estes dois reis se empenharão em fazer o mal e a uma só mesa falarão mentiras; porém isso não prosperará, porque o fim virá no tempo determinado.
28 यक्व सम्पत्ति ज्वनाः उत्तरयाम्ह जुजु थःगु हे देशय् लिहांवनी तर वयागु नुगः पवित्र बाचाया विरोधय् जुइ। वं थुकिया विरोधय् ज्या याइ, अले थःगु देशय् लिहांवनी।
28 Então, o homem vil tornará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra a santa aliança; ele fará o que lhe aprouver e tornará para a sua terra.
29 “क्वःछिनातःगु इलय् वं हानं दच्छिनय् हमला याइ, तर थुपालय्या लिच्वः न्हापायागु स्वयाः पाइ।
29 No tempo determinado, tornará a avançar contra o Sul; mas não será nesta última vez como foi na primeira,
30 वयात हमला यायेत पच्छिमं जहाजत वइ, उकिं व नुगः क्वतुंकाः लिहां वनाः पवित्र बाचा मानय् याइपिन्त वं थःगु तं क्यनी। पवित्र बाचा त्वःतूपिन्त धाःसा दया क्यनी।
30 porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; e, tendo voltado, atenderá aos que tiverem desamparado a santa aliança.
31 “वया सिपाइँतय्सं देगःयात अशुद्ध याइ, न्हियान्हिथं छाइगु बलि दिकी। इमिसं देगलय् घच्चायापुगु व ग्यानापुगु मूर्ति पलिस्था याइ।
31 Dele sairão forças que profanarão o santuário, a fortaleza nossa, e tirarão o sacrifício diário, estabelecendo a abominação desoladora.
32 बाचा त्वःतूपिन्त वं फुरफुरे यानाः स्यंकाबी। परमेश्वरयात मानय् याइपिन्सं धाःसा वयागु फुरफुरे याइगु खँ न्यनी मखु।
32 Aos violadores da aliança, ele, com lisonjas, perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte e ativo.
33 “बुद्धि दुपिं नायःतय्सं यक्व मनूतय्त स्यनेगु ज्या याइ। तर छुं ईया निंतिं इमित तरवारं स्याइ, मिं भस्म याइ, छुं मनूतय्त लुतय् याइ वा ज्वनाः यंकी।
33 Os sábios entre o povo ensinarão a muitos; todavia, cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo roubo, por algum tempo.
34 इमिगु दुःखया इलय् इमित भचा ग्वाहालि ला दइ तर इमित ग्वाहालि ब्यूवइपिं आपालं मनूत थः कतिलाःसिं जुइ।
34 Ao caírem eles, serão ajudados com pequeno socorro; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 अन्तया ई तक शुद्ध जुइमा, यचुसे च्वनेमा अले ख्वं मदुपिं जुइमा धकाः छुं बुद्धि दुपिं नायःतय्सं दुःख सी। परमेश्वरं क्वःछिनादीगु अन्तया ई मवतले थुपिं खँ जुया हे च्वनी।
35 Alguns dos sábios cairão para serem provados, purificados e embranquecidos, até ao tempo do fim, porque se dará ainda no tempo determinado.
36 “व जुजुं थः यःथें यानाः थःत फुक्क द्यःत स्वयाः तःधंकी अले द्यःतय् नं परमेश्वरयात म्हुतु वाइ। परमेश्वरया तं क्वमलाःतले व ताःलाइ, छाय्धाःसा छु क्वःछ्यूगु खः व पूवने हे माः।
36 Este rei fará segundo a sua vontade, e se levantará, e se engrandecerá sobre todo deus; contra o Deus dos deuses falará coisas incríveis e será próspero, até que se cumpra a indignação; porque aquilo que está determinado será feito.
37 थः पुर्खातय् द्यःत वा मिस्तय्सं यय्कूम्ह द्यःयात नं वं वास्ता याइ मखु। वं सुं द्यःयात वास्ता याइ मखु, तर वं थःत इपिं फुक्क स्वयाः तःधंकी।
37 Não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao desejo de mulheres, nem a qualquer deus, porque sobre tudo se engrandecerá.
38 इमिगु पलेसा वं थः पुर्खातय्सं म्हमस्यूम्ह किल्लाया द्यःयात लुँ व वहः, मू वंगु ल्वहँत व थीकेथीकेगु देछात छायाः हनाबना याइ।
38 Mas, em lugar dos deuses, honrará o deus das fortalezas; a um deus que seus pais não conheceram, honrará com ouro, com prata, com pedras preciosas e coisas agradáveis.
39 वं थ्व हे विदेशी द्यःया ग्वाहालिं दकलय् बबल्लाःगु किल्लाय् हमला याइ अले थःत मानय् याइपिन्त वं तःधंगु हनाबना बी। अज्याःपिं मनूतय्त वं यक्व मनूतय् शासक दय्की। अले सिरपाःकथं जमिन इनाबी।
39 Com o auxílio de um deus estranho, agirá contra as poderosas fortalezas, e aos que o reconhecerem, multiplicar-lhes-á a honra, e fá-los-á reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por prêmio.
40 “अन्तया इलय् दच्छिन देशयाम्ह जुजुं वलिसें लडाइँ याइ अले उत्तरयाम्ह जुजु नं बाः वःगु खुसि थें रथ, सलगइपिं मनूत व यक्व लः जहाजत ज्वनाः हमला याःवइ। थुकथं व यक्व देशय् न्यनावनी, अले उपिं देश जुयावनी।
40 No tempo do fim, o rei do Sul lutará com ele, e o rei do Norte arremeterá contra ele com carros, cavaleiros e com muitos navios, e entrará nas suas terras, e as inundará, e passará.
41 वं व बांलाःगु देशय् नं हमला याइ। ल्वानाः यक्व देशत त्याकाकाइ। एदोम, मोआब व अम्मोनया नायःतय्त धाःसा वयागु ल्हातं बचय् याइ।
41 Entrará também na terra gloriosa, e muitos sucumbirão, mas do seu poder escaparão estes: Edom, e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
42 वं यक्व देशय् हमला याइ, मिश्र देशयात नं त्वःती मखु।
42 Estenderá a mão também contra as terras, e a terra do Egito não escapará.
43 वं लिबियालीत व कूशीतय्त अधीनय् तयाः मिश्र देशयागु लुँ, वहः व फुक्क सम्पत्तिया धुकू अधिकार याइ।
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 अनंलि पुर्ब व उत्तरपाखें वइगु बुखँ न्यनाः व ग्याइ। तसकं तंचायाः वं यक्वसित नाश यायेत लिहां वइ।
44 Mas, pelos rumores do Oriente e do Norte, será perturbado e sairá com grande furor, para destruir e exterminar a muitos.
45 वं समुद्रयागु व बांलाःगु पवित्र पर्वततय् दथुइ थःगु लाय्कू पालत ग्वइ। अय्नं व नाश जुइ, सुनानं वयात ग्वाहालि बी मखु।”
45 Armará as suas tendas palacianas entre os mares contra o glorioso monte santo; mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.