Cânticos 8

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 छ छम्‍ह हे मांया दुरु त्‍वनाः ब्‍वलंगु जूसा
1 Ah! Quem me dera que foras meu irmão e que te tivesses amamentado aos seios de minha mãe! Quando te achasse na rua, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
2 जिं छन्‍त जिमि मांया छेँय् ब्‍वनायंकीगु जुइ,
2 Levar-te-ia e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me ensinarias; e te daria a beber vinho aromático e do mosto das minhas romãs.
3 वय्‌कःया खव ल्‍हाः जिगु छ्यं क्‍वय् दु,
3 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abrace.
4 हे यरूशलेमया मिसापिं,
4 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
5 थः प्रियनापं प्‍यपुनाः
5 Quem é esta que sobe do deserto e vem encostada tão aprazivelmente ao seu amado? Debaixo
6 जितः छिगु नुगलय् छाप थें तयादिसँ,
6 Põe-me como selo sobre o teu coração, como selo sobre o teu braço, porque o amor é forte como a morte, e duro como a sepultura o ciúme; as suas brasas são brasas de fogo, labaredas do Senhor .
7 न्‍ह्यानाच्‍वंगु लखं नं मायायात हुयाछ्वये फइ मखु
7 As muitas águas não poderiam apagar esse amor nem os rios afogá-lo; ainda que alguém desse toda a fazenda de sua casa por este amor, certamente a desprezariam.
8 जिमि चिचाधिकःम्‍ह तसकं यःम्‍ह छम्‍ह मय्‌जु दु,
8 Temos uma irmã pequena, que ainda não tem peitos; que faremos a esta nossa irmã, no dia em que dela se falar?
9 व पःखाः जूगु जूसा
9 Se ela for um muro, edificaremos sobre ela um palácio de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro.
10 जि पःखाः खः,
10 Eu sou um muro, e os meus peitos, como as suas torres; então, eu era aos seus olhos como aquela que acha paz.
11 बाल-हामोनय् सोलोमनया छगू दाखक्‍यब दु,
11 Teve Salomão uma vinha em Baal-Hamom; entregou essa vinha a uns guardas; e cada um lhe trazia pelo seu fruto mil peças de prata.
12 तर जिगु थःगु हे दाखक्‍यब मेपिन्‍त बीगु अधिकार जिगु हे खः।
12 A minha vinha que tenho está diante de mim; as mil peças de prata são para ti, ó Salomão, e duzentas, para os guardas do seu fruto.
13 हे थः पासपिंनापं
13 Ó tu que habitas nos jardins, para a tua voz os companheiros atentam; faze-ma, pois, também ouvir.
14 हे जितः यःम्‍ह प्रिय
14 Vem depressa, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos corços sobre os montes dos aromas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.